A krónikák első könyve 4
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Júda fiai Fáresz, Heszron, Kármi, Húr és Sobál voltak. | 1 Figli di Giuda: Perez, Chezron, Carmi, Cur e Sobal. |
2 Sobál fia, Rája, Jahátot nemzette, tőle Ahumáj és Laád született. Ezek voltak a száratiták nemzetségei. | 2 Reaia figlio di Sobal generò Iacat; Iacat generò Acumai e Laad. Queste sono le famiglie degli Zoreatei. |
3 Etám nemzetsége a következő volt: Jezreel, Jesema és Jedebós. Nővérüket Aszálelfúninak hívták. | 3 Questi furono i figli del padre di Etam: Izreel, Isma e Ibdas; la loro sorella si chiamava Azlelponi. |
4 Továbbá Fánuel, Gedor atyja, és Ezer, Hósa atyja. Ezek voltak Húrnak, Efrata elsőszülöttjének, Betlehem atyjának fiai. | 4 Penuel fu padre di Ghedor; Ezer fu padre di Cusa. Questi furono i figli di Cur il primogenito di Efrata padre di Betlemme. |
5 Asszúrnak, Tekoa atyjának két felesége volt: Haláa és Naára. | 5 Ascur padre di Tekoa aveva due mogli, Chelea e Naara. |
6 Naára Oozát, Hefert, Temánit és az ahastaritákat szülte neki. Ezek voltak Naára fiai. | 6 Naara gli partorì Acuzzam, Chefer, il Temanita e l'Acastarita; questi furono figli di Naara. |
7 Haláa fiai Szeret, Zóhár, és Etnán voltak. | 7 Figli di Chelea: Zeret, Zocar, Etnan e Koz. |
8 Kósz Ánobot, Szobobát és Aharhélnek, Árum fiának nemzetségét nemzette. | 8 Koz generò Anub, Azzobeba e le famiglie di Acarche, figlio di Arum. |
9 Jábesz volt a legnevezetesebb a testvérei között; anyja nevezte el Jábesznek, mondván: »Fájdalommal szültem őt,« – | 9 Iabez fu più onorato dei suoi fratelli; sua madre l'aveva chiamato Iabez poiché diceva: "Io l'ho partorito con dolore". |
10 Jábesz pedig segítségül hívta Izrael Istenét: »Bárcsak megáldanál engem s kiterjesztenéd határaimat s velem lenne kezed s nem engednéd, hogy elnyomjon a baj!« – Isten teljesítette is, amit kért. | 10 Iabez invocò il Dio di Israele dicendo: "Se tu mi benedicessi e allargassi i miei confini e la tua mano fosse con me e mi tenessi lontano dal male sì che io non soffra!". Dio gli concesse quanto aveva chiesto. |
11 Káleb, Súha fivére, Máhírt nemzette, aki Eston atyja lett. | 11 Chelub, fratello di Suca, generò Mechir, che fu padre di Eston. |
12 Eston pedig Betráfát, Fesszét és Tehinnát, Naás városának atyját nemzette. Ezek voltak Reka férfiai. | 12 Eston generò Bet-Rafa, Paseach e Techinna, padre di Ir-Nacas. Questi sono gli uomini di Reca. |
13 Kenez fiai Otoniel és Szárája voltak. Otoniel fiai Hátát és Maonáti voltak. | 13 Figli di Kenaz: Otniel e Seraia; figli di Otniel: Catat e Meonotai. |
14 Maonáti Ofrát nemzette. Szárája Joábot, a Mesteremberek völgyének atyját nemzette; ott ugyanis mesteremberek voltak. | 14 Meonotai generò Ofra; Seraia generò Ioab, padre della valle degli artigiani, poiché erano artigiani. |
15 Kálebnek, Jefóne fiának fiai Hír, Éla és Náhám voltak. Éla fia Kenez, | 15 Figli di Caleb, figlio di Iefunne: Ir, Ela e Naam. Figli di Ela: Kenaz. |
16 Jehallelél fiai pedig Zíf, Zífa, Tíria és Aszraél voltak. | 16 Figli di Ieallelel: Zif, Zifa, Tiria e Asarel. |
17 Ezra fiai Jeter, Mered, Éfer és Jálon voltak és nemzette Mirjámot, Sammájt és Jesbát, Estámó atyját | 17 Figli di Ezra: Ieter, Mered, Efer e Ialon. Partorì Miriam, Sammai e Isbach, padre di Estemoa. |
18 az ő felesége, Judája pedig Járedet, Gedor atyját, Hébert, Szókó atyját, és Ikutiélt, Zánoe atyját szülte. Ezek voltak Betiának, a Fáraó leányának, akit Mered feleségül vett, a fiai. | 18 Sua moglie, la Giudea, partorì Ieter padre di Ghedor, Cheber padre di Soco e Iekutiel padre di Zanoach. Questi invece sono i figli di Bitia, figlia del faraone, che Mered aveva presa in moglie. |
19 Odája feleségének, aki Náhámnak, Keila atyjának volt a nővére, Gármi és a makátita Estámó voltak a fiai. | 19 Figli della moglie Odaia, sorella di Nacam, padre di Keila il Garmita e di Estemoa il Maacateo. |
20 Simon fiai Ámnon, Rinna, Hánán fia, és Tilon, Jesi fiai pedig Zóhet és Benzóhet voltak. | 20 Figli di Simone: Ammon, Rinna, Ben-Canan e Tilon. Figli di Isei: Zochet e Ben-Zochet. |
21 Selának, Júda fiának fiai voltak: Her, Leka atyja, Laáda, Máresa atyja, a bisszuskészítők házának bétásbeai nemzetségei, | 21 Figli di Sela, figlio di Giuda: Er padre di Leca, Laada padre di Maresa, e le famiglie dei lavoratori del bisso in Bet-Asbea, |
22 továbbá Jókim, meg Kozeba polgárai, meg Joás, és Száráf, akik Moáb fejedelmei voltak, meg Jasubi-Lehem, ezek azonban régi dolgok. | 22 Iokim e la gente di Cozeba, Ioas e Saraf, che dominarono in Moab e poi tornarono in Betlemme. Ma si tratta di fatti antichi. |
23 Ezek voltak a Netaimban és Gederában lakó fazekasok. A királynál, az ő szolgálatában laktak ott. | 23 Erano vasai e abitavano a Netaim e a Ghedera; abitavano là con il re, al suo servizio. |
24 Simeon fiai Námuel, Jámin, Járib, Zára és Saul voltak. | 24 Figli di Simeone: Nemuel, Iamim, Iarib, Zerach, Saul, |
25 Akinek fia Sallum, akinek fia Mapszám, akinek fia Miszma volt. | 25 di cui fu figlio Sallum, di cui fu figlio Mibsam, di cui fu figlio Misma. |
26 Miszma fiai voltak: az ő fia, Hámuel, akinek fia Szakkur, akinek fia Szemei. | 26 Figli di Misma: Cammuel, di cui fu figlio Zaccur, di cui fu figlio Simei. |
27 Szemeinek tizenhat fia és hat leánya volt; fivéreinek azonban nem volt sok fiuk, s így az egész nemzetség sem érte el Júda fiainak számát. | 27 Simei ebbe sedici figli e sei figlie, ma i suoi fratelli ebbero pochi figli; le loro famiglie non si moltiplicarono come quelle dei discendenti di Giuda. |
28 Beersebában, Moládában, Hácar-Suálban, | 28 Si stabilirono in Bersabea, in Molada, in Cazar-Sual, |
29 Bálában, Ászomban, Tóládban, | 29 in Bila, in Ezem, in Tolad, |
30 Bátuelben, Hormában, Szikelegben, | 30 in Betuel, in Corma, in Ziklag, |
31 Betmarkabótban, Hácar-Szúszimban, Betberájban és Saárimban laktak. Ezek voltak az ő városaik Dávid királyig. | 31 in Bet-Marcabot, in Cazar-Susim, in Bet-Birei e in Saaraim. Queste furono le loro città fino al regno di Davide. |
32 Az ő helységeik voltak továbbá Etám, Áen, Remmon, Tóken és Ászán: öt város, | 32 Loro villaggi erano Etam, Ain, Rimmon, Tochen e Asan: cinque città |
33 valamint mindazok a falvak, amelyek e városok körül voltak, egészen Baálig. Ez volt az ő lakóhelyük és telepjegyzékük. | 33 e tutti i villaggi dei loro dintorni fino a Baal. Questa era la loro sede e questi i loro nomi nei registri genealogici. |
34 Továbbá: Mosobáb, Jemlek, Jósa, Amaszja fia, | 34 Mesobab, Iamlech, Iosa figlio di Amasia, |
35 meg Joel, és Jéhu, aki annak a Josábjának volt a fia, aki Szárajának, Ásziel fiának volt a fia, | 35 Gioele, Ieu figlio di Iosibia, figlio di Seraia, figlio di Asiel, |
36 és Elioenáj, Jákoba, Isuhája, Aszája, Adiél, Iszmiel, Beanája, | 36 Elioenai, Iaakoba, Iesocaia, Asaia, Adiel, Iesimiel, Benaia, |
37 továbbá Zíza. Ő Sefeinek volt a fia, aki meg Állonnak volt a fia, aki meg Idájának volt a fia, aki meg Semrinek volt a fia, aki meg Samájának volt a fia. | 37 Ziza figlio di Sifei, figlio di Allon, figlio di Iedaia, figlio di Simri, figlio di Semaia. |
38 Ezek a felsoroltak fejedelmek voltak nemzetségeikben és családjuk nagyon megsokasodott. | 38 Questi, elencati per nome, erano capi nelle loro famiglie; i loro casati si estesero moltissimo. |
39 Elindultak tehát, hogy egészen a völgy keleti részéig behatoljanak Gádorba és legelőt keressenek nyájaiknak. | 39 Andarono verso l'ingresso di Ghedor fino a oriente della valle in cerca di pascoli per i loro greggi. |
40 Találtak is kövér és igen jó legelőket, a föld ott igen tágas, nyugodt és termékeny volt és eddig Kám nemzetségei laktak rajta. | 40 Trovarono pascoli pingui ed eccellenti; la regione era vasta in tutti i sensi, tranquilla e quieta, poiché quelli che vi abitavano prima erano i discendenti di Cam. |
41 Azok tehát, akiket fentebb név szerint feljegyeztünk, Hiszkijának, Júda királyának napjaiban elmentek és elpusztították az ő sátraikat meg az ott talált lakosokat. Eltörölték őket és letelepedtek helyükbe mind a mai napig, mivel ott igen kövér legelőket találtak. | 41 Ma gli uomini elencati per nome, al tempo di Ezechia, re di Giuda, andarono a distruggere le loro tende e i Meuniti che si trovavano colà; li votarono a uno sterminio che dura fino ad oggi e si stabilirono al loro posto, perché ivi erano dei pascoli per i loro greggi. |
42 Simeon fiai közül ötszáz ember pedig Pelatjának, Naárjának, Rafájának és Ozielnek, Jesi fiainak vezérlete alatt elment Szeír hegyére, | 42 Alcuni di essi, fra i discendenti di Simeone, si recarono sulla montagna di Seir, cinquecento uomini a capo dei quali c'erano Pelatia, Nearia, Refaia e Uzziel, figli di Isei. |
43 megverte az amalekiták megmenekült maradványait és ott maradt helyükbe telepedve mind a mai napig. | 43 Costoro eliminarono quelli che erano sopravvissuti di Amalec e presero ivi dimora fino al giorno d'oggi. |