Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 2


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Je recommande donc, avant tout, qu'on fasse des demandes, des prières, des supplications, desactions de grâces pour tous les hommes,1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone,
2 pour les rois et tous les dépositaires de l'autorité, afin que nous puissions mener une vie calmeet paisible en toute piété et dignité.2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity.
3 Voilà ce qui est bon et ce qui plaît à Dieu notre Sauveur,3 This is good and pleasing to God our savior,
4 lui qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth.
5 Car Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus,homme lui-même,5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human,
6 qui s'est livré en rançon pour tous. Tel est le témoignage rendu aux temps marqués6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time.
7 et dont j'ai été établi, moi, héraut et apôtre - je dis vrai, je ne mens pas --, docteur des païens,dans la foi et la vérité.7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Ainsi donc je veux que les hommes prient en tout lieu, élevant vers le ciel des mains pieuses,sans colère ni dispute.8 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument.
9 Que les femmes, de même, aient une tenue décente; que leur parure, modeste et réservée, nesoit pas faite de cheveux tressés, d'or, de pierreries, de somptueuses toilettes,9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes,
10 mais bien plutôt de bonnes oeuvres, ainsi qu'il convient à des femmes qui font profession depiété.10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds.
11 Pendant l'instruction, la femme doit garder le silence, en toute soumission.11 A woman must receive instruction silently and under complete control.
12 Je ne permets pas à la femme d'enseigner ni de faire la loi à l'homme. Qu'elle garde lesilence.12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet.
13 C'est Adam en effet qui fut formé le premier, Eve ensuite.13 For Adam was formed first, then Eve.
14 Et ce n'est pas Adam qui se laissa séduire, mais la femme qui, séduite, se rendit coupable detransgression.14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed.
15 Néanmoins elle sera sauvée en devenant mère, à condition de persévérer avec modestie dansla foi, la charité et la sainteté.15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control.