Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Zacharie 3


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Il me fit voir Josué, le grand prêtre, qui se tenait devant l'ange de Yahvé, tandis que le Satan étaitdebout à sa droite pour l'accuser.1 And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.
2 L'ange de Yahvé dit au Satan: "Que Yahvé te réprime, Satan; que Yahvé te réprime, lui qui a faitchoix de Jérusalem. Celui-ci n'est-il pas un tison tiré du feu?"2 And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?
3 Or Josué était vêtu d'habits sales lorsqu'il se tenait devant l'ange.3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
4 Prenant la parole, celui-ci parla en ces termes à ceux qui se tenaient devant lui: "Enlevez-lui seshabits sales et revêtez-le d'habits somptueux; et lui dit: "Vois, j'ai enlevé de dessus toi ton iniquité."4 And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.
5 Mettez sur sa tête une tiare propre. On mit sur sa tête une tiare propre et on le revêtit d'habitspropres. L'ange de Yahvé se tenait debout5 And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.
6 Puis l'ange de Yahvé fit cette déclaration à Josué:6 And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,
7 "Ainsi parle Yahvé Sabaot. Si tu marches dans mes voies et gardes mes observances, tugouverneras ma maison, tu garderas mes parvis et je te donnerai accès parmi ceux qui se tiennent ici.7 Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by.
8 Ecoute donc, Josué, grand prêtre, toi et tes compagnons qui siègent devant toi - car ils sont deshommes de présage --: Voici que je vais introduire mon serviteur "Germe",8 Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH.
9 Car voici la pierre que je place devant Josué; sur cette unique pierre, il y a sept yeux; voici que jevais graver moi-même son inscription, oracle de Yahvé Sabaot." Et j'écarterai l'iniquité de ce pays, en un seuljour.9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
10 Ce jour-là - oracle de Yahvé Sabaot - vous vous inviterez l'un l'autre sous la vigne et sous lefiguier.10 In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree.