SCRUTATIO

Sonntag, 14 Februar 2026 - Santi Cirillo e Metodio ( Letture di oggi)

Livre d'Amos 3


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Ecoutez cette parole que Yahvé prononce contre vous, enfants d'Israël, contre toute la famille que j'aifait monter du pays d'Egypte:1 Слушайте слово сие, которое Господь изрек на вас, сыны Израилевы, на все племя, которое вывел Я из земли Египетской, говоря:
2 Je n'ai connu que vous de toutes les familles de la terre, c'est pourquoi je vous châtierai pour toutesvos fautes.2 только вас признал Я из всех племен земли, потому и взыщу с вас за все беззакония ваши.
3 Deux hommes vont-ils ensemble sans s'être concertés?3 Пойдут ли двое вместе, не сговорившись между собою?
4 Le lion rugit-il dans la forêt sans avoir une proie? Le lionceau donne-t-il de la voix, de sa tanière, sansqu'il ait rien pris?4 Ревет ли лев в лесу, когда нет перед ним добычи? подает ли свой голос львенок из логовища своего, когда он ничего не поймал?
5 Le passereau tombe-t-il dans le filet, à terre, sans qu'il y ait de piège? Le filet se soulève-t-il du solsans rien attraper?5 Попадет ли птица в петлю на земле, когда силка нет для нее? Поднимется ли с земли петля, когда ничего не попало в нее?
6 Sonne-t-on du cor dans une ville sans que le peuple soit effrayé? Arrive-t-il un malheur dans une villesans que Yahvé en soit l'auteur?6 Трубит ли в городе труба, --и народ не испугался бы? Бывает ли в городе бедствие, которое не Господь попустил бы?
7 Mais le Seigneur Yahvé ne fait rien qu'il n'en ait révélé le secret à ses serviteurs les prophètes.7 Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.
8 Le lion a rugi: qui ne craindrait? Le Seigneur Yahvé a parlé: qui ne prophétiserait?8 Лев начал рыкать, --кто не содрогнется? Господь Бог сказал, --кто не будет пророчествовать?
9 Proclamez-le sur les palais d'Assur et sur les palais du pays d'Egypte; dites: rassemblez-vous sur lesmonts de Samarie, et voyez, que de désordres au milieu d'elle et que d'oppression en son sein!9 Провозгласите на кровлях в Азоте и на кровлях в земле Египетской и скажите: соберитесь на горы Самарии и посмотрите на великое бесчинство в ней и на притеснения среди нее.
10 Ils ne savent pas agir avec droiture, - oracle de Yahvé - eux qui entassent violence et rapine en leurspalais.10 Они не умеют поступать справедливо, говорит Господь: насилием и грабежом собирают сокровища в чертоги свои.
11 C'est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahvé: L'ennemi investira le pays, il abattra ta puissance ettes palais seront pillés.11 Посему так говорит Господь Бог: вот неприятель, и притом вокруг всей земли! он низложит могущество твое, и ограблены будут чертоги твои.
12 Ainsi parle Yahvé: Comme le berger sauve de la gueule du lion deux pattes ou un bout d'oreille,ainsi seront sauvés les enfants d'Israël qui sont assis dans Samarie, au coin d'un lit et sur un divan de Damas.12 Так говорит Господь: как [иногда] пастух исторгает из пасти львиной две голени или часть уха, так спасены будут сыны Израилевы, сидящие в Самарии в углу постели и в Дамаске на ложе.
13 Ecoutez et témoignez contre la maison de Jacob: - oracle du Seigneur Yahvé, Dieu Sabaot --13 Слушайте и засвидетельствуйте дому Иакова, говорит Господь Бог, Бог Саваоф.
14 le jour où je châtierai Israël pour ses crimes, je sévirai contre les autels de Béthel; les cornes del'autel seront abattues et tomberont à terre.14 Ибо в тот день, когда Я взыщу с Израиля за преступления его, взыщу и за жертвенники в Вефиле, и отсечены будут роги алтаря, и падут на землю.
15 Je frapperai la maison d'hiver avec la maison d'été, les maisons d'ivoire seront détruites, bien desmaisons disparaîtront, oracle de Yahvé.15 И поражу дом зимний вместе с домом летним, и исчезнут домы с украшениями из слоновой кости, и не станет многих домов, говорит Господь.