Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Livre d'Osée 8


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Embouche la trompette! Comme un aigle, le malheur fond sur la maison de Yahvé. Car ils onttransgressé mon alliance et ont été infidèles à ma Loi.1 Ma nella tua gola sia una tuba, sia come una aquila sopra la casa del Signore, (cioè che la tua gola sia come una tromba a gridare, e istia sopra la casa del Signore), però che hanno travalicato lo mio patto e la mia legge.
2 Ils ont beau me crier: "Mon Dieu, nous te connaissons, nous Israël."2 Lore chiamaranno me, (dicendo): o Signore Iddio, noi abbiamo conosciuto te.
3 Israël a rejeté le bien, l'ennemi le poursuivra.3 Israel ha gettato da sè lo bene; e lo inimico perseguiterà lui.
4 Ils ont fait des rois, mais sans mon aveu, ils ont fait des chefs, mais à mon insu. De leur argent et deleur or ils se sont fait des idoles, afin qu'elles soient supprimées.4 Loro regnarono, ma non per me; e furono principi, ma io non li conobbi; dello loro oro e dello. loro ariento sì feciono idoli a sè, acciò che perissino.
5 Ton veau, Samarie, je le repousse! - ma colère s'est enflammée contre eux: Jusques à quand nepourront-ils recouvrer l'innocence?5 O Samaria, lo tuo vitello sì è gittato via; e lo mio furore sì ha preso ira contro a loro; o per che non poterono essere mondati (e sanati)?
6 Car il vient d'Israël, c'est un artisan qui l'a fabriqué, lui, il n'est pas Dieu, lui. Oui, le veau de Samarietombera en miettes.6 Però che esso è d' Israel; l'artefice fece questo, e non è Iddio; però che nelle tele de' ragni sarà lo vitello di Samaria.
7 Puisqu'ils sèment le vent, ils moissonneront la tempête: tige qui n'a pas d'épi, qui ne donne pas defarine; et s'il en donne, des étrangers l'engloutiront.7 Però che semineranno vento, e mieteranno tempesta; e non averanno copertura, e lo formento non farà farina; e se pure ne farà, li stranieri la mangeranno.
8 Israël est englouti. Maintenant ils sont parmi les nations comme un objet dont personne ne veut;8 E Israel è divorato; e ora è fatto come uno vaso fastidioso e brutto tra le nazioni.
9 car ils sont montés vers Assur, onagre qui vit à l'écart; Ephraïm s'est acheté des amants.9 Però che loro andarono in Assur (cioè in quella contrada); ed Efraim è fatto come l'asino. salvatico solitario (cioè come quello animale, che ha la natura ch' io assegnai nell' Ieremia); e diedono li doni alli amatori.
10 Qu'il s'en achète parmi les nations, maintenant je vais les rassembler et ils souffriront bientôt sous lefardeau du roi des princes.10 E allogarono la gente con prezzo; ora io li radunerò, e riposerannosi un poco dalle fatiche dello. re e delli principi.
11 Quand Ephraïm a multiplié les autels, ces autels ne lui ont servi qu'à pécher.11 Però che Efraim sì ha moltiplicato li altari per peccare; e le are sono loro fatte per peccare.
12 Que pour lui j'écrive les mille préceptes de ma loi, on les tient pour une chose étrangère.12 Io scriverò a lui molte mie leggi, le quali sono riputate come istraniere.
13 Les sacrifices qu'ils m'offrent, ils les sacrifient, ils en mangent la viande, mais Yahvé ne les agréepas. Maintenant, il va se souvenir de leur faute et châtier leurs péchés: ils retourneront, eux, en Egypte.13 Loro portaranno le ostie, e offeriranno la carne e mangerannola, e lo Signore non li riceverà; ora egli si ricorderà delle loro malvagitadi, e visiterae loro peccati; loro si convertiranno in Egitto.
14 Israël a oublié son auteur et il a bâti des palais; Juda a multiplié les villes fortes. Mais j'enverrai le feudans ses villes, et il en dévorera les citadelles.14 E Israel dimenticò io suo fattore, ed edificò li templi; e Giuda moltiplicò le cittadi armate; e metterò fuoco nelle sue cittadi, e divorerà le sue case.