Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre d'Ézéchiel 47


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Il me ramena à l'entrée du Temple, et voici que de l'eau sortait de dessous le seuil du Temple, versl'orient, car le Temple était tourné vers l'orient. L'eau descendait de dessous le côté droit du Temple, au sud del'autel.1 Poi mi fece ritornare all'ingresso del tempio, ed ecco dell'acqua che usciva da sotto la soglia del tempio verso oriente, poiché la facciata del tempio era a oriente. L'acqua usciva di sotto al lato destro del tempio, a sud dell'altare.
2 Il me fit sortir par le porche septentrional et me fit faire le tour extérieur, jusqu'au porche extérieurqui regarde l'orient, et voici que l'eau coulait du côté droit.2 Mi fece quindi uscire per la porta settentrionale e poi mi fece girare all'esterno fino alla porta esterna rivolta a oriente. Ecco: l'acqua scaturiva dal lato destro.
3 L'homme s'éloigna vers l'orient, avec le cordeau qu'il avait en main, et mesura mille coudées;alors il me fit traverser le cours d'eau: j'avais de l'eau jusqu'aux chevilles.3 Quell'uomo si allontanò verso oriente con in mano una cordicella da misura, misurò mille cubiti, poi mi fece attraversare l'acqua: mi arrivava alle caviglie.
4 Il en mesura encore mille et me fit traverser le cours d'eau: j'avais de l'eau jusqu'aux genoux. Il enmesura encore mille et me fit traverser le cours d'eau: j'avais de l'eau jusqu'aux reins.4 Quindi ne misurò altri mille e mi fece attraversare l'acqua: mi giungeva ai ginocchi; poi ne misurò altri mille e mi fece attraversare l'acqua: mi lambiva i fianchi.
5 Il en mesura encore mille, et c'était un torrent que je ne pus traverser, car l'eau avait grossi pourdevenir une eau profonde, un fleuve infranchissable.5 Ne misurò ancora mille: era un torrente che non potevo più attraversare. L'acqua era cresciuta: acqua per nuotare, un torrente che non si poteva attraversare.
6 Alors il me dit: "As-tu vu, fils d'homme?" Il me conduisit puis me ramena au bord du torrent.6 Allora mi disse: "Hai visto, figlio dell'uomo?", poi mi fece tornare indietro sulla sponda del torrente.
7 Et lorsque je revins, voici qu'au bord du torrent il y avait une quantité d'arbres de chaque côté.7 Mentre tornavo, ecco sulla sponda del torrente un gran numero di alberi di qua e di là.
8 Il me dit: "Cette eau s'en va vers le district oriental, elle descend dans la Araba et se dirige vers lamer; elle se déverse dans la mer en sorte que ses eaux deviennent saines.8 Egli mi disse: "Queste acque sfociano nella regione orientale, scendono nell'Araba e sboccano al mare: spinte nel mare, ne sono risanate le acque.
9 Partout où passera le torrent, tout être vivant qui y fourmille vivra. Le poisson sera très abondant,car là où cette eau pénètre, elle assainit, et la vie se développe partout où va le torrent.9 E ogni animale che nuota, dovunque arriva quel torrente, vivrà e ci sarà pesce molto abbondante appunto perché vi giungono quelle acque e risanano, cosicché avrà vita tutto ciò a cui arriva il torrente.
10 Sur le rivage, il y aura des pêcheurs. Depuis En-Gaddi jusqu'à En-Eglayim des filets seronttendus. Les poissons seront de même espèce que les poissons de la Grande mer, et très nombreux.10 Sulle sue rive vi saranno pescatori; da Engaddi fino a En-Eglàim ci sarà una distesa di reti; il pesce sarà di varia specie in grande quantità, come il pesce del Mar Mediterraneo.
11 Mais ses marais et ses lagunes ne seront pas assainis, ils seront abandonnés au sel.11 Le sue fosse e i suoi stagni però non saranno risanati: servono a estrarre il sale.
12 Au bord du torrent, sur chacune de ses rives, croîtront toutes sortes d'arbres fruitiers dont lefeuillage ne se flétrira pas et dont les fruits ne cesseront pas: ils produiront chaque mois des fruits nouveaux, carcette eau vient du sanctuaire. Les fruits seront une nourriture et les feuilles un remède."12 Sul torrente, sulle sue sponde, cresce di qua e di là ogni albero da frutto, le sue foglie non avvizziscono mai né si esauriscono i suoi frutti; essi maturano ogni mese perché le sue acque vengono dal tempio; i suoi frutti sono nutrimento e le sue foglie sono medicina".
13 Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici le territoire que vous partagerez entre les douze tribusd'Israël, en donnant à Joseph deux parts.13 Così dice Dio, mio Signore: "Questi sono i confini del paese che vi prenderete in eredità, tra le dodici tribù d'Israele, dando a Giuseppe due lotti.
14 Vous aurez tous équitablement votre part, car j'ai juré à vos pères de la leur donner et ce paysdoit vous échoir en héritage.14 Lo erediterete in parti uguali. Giurai appunto, alzando la mano, di darlo ai vostri padri; questo paese ora è toccato a voi in eredità.
15 Voici la frontière du pays. Du côté du nord, depuis la Grande mer: la route de Hètlôn jusqu'àl'Entrée de Hamat, Cedad,15 Questi saranno i confini del paese: per il lato settentrionale: dal Mar Mediterraneo in direzione di Chetlòn all'imboccatura di Zedàd,
16 Bérota, Sibrayim qui est entre le territoire de Damas et celui de Hamat, Haçer-ha-Tikôn vers leterritoire du Haurân;16 Amat, verso Berotà, Sibràim, tra i confini di Damasco e quelli di Amat, Cazer-Ticòn, che è sul confine con Hauràn.
17 la frontière s'étendra depuis la mer jusqu'à Haçar-Enân, ayant au nord le territoire de Damas et leterritoire de Hamat. C'est la limite septentrionale.17 Il confine sarà dunque: dal mare fino a Cazer-Enòn, ai confini con Damasco, molto a settentrione, e ai confini con Amat; questo per il lato settentrionale.
18 Du côté de l'est, entre le Haurân et Damas, entre Galaad et le pays d'Israël, le Jourdain servira defrontière jusqu'à la mer orientale vers Tamar. C'est la limite orientale.18 Il lato orientale: fra l'Hauràn e Damasco, poi tra il Gàlaad e il paese d'Israele, il Giordano fa da confine fino al mare orientale, fino a Tamàr; questo per il lato orientale.
19 Du côté du midi, vers le sud, depuis Tamar jusqu'aux eaux de Meriba de Qadesh, vers le Torrentjusqu'à la Grande mer. C'est la limite méridionale.19 Il lato meridionale: verso mezzogiorno, da Tamàr fino alle acque di Meriba-Kadès, fino al torrente verso il Mar Mediterraneo: questo per il lato verso mezzogiorno.
20 Et du côté de l'ouest: la Grande mer servira de frontière jusqu'en face de l'Entrée de Hamat. C'estla limite occidentale.20 Il lato occidentale: il Mar Mediterraneo fa da confine fin verso l'imboccatura di Amat: questo per il lato occidentale.
21 Vous partagerez ce pays entre vous, entre les tribus d'Israël.21 Vi spartirete i lotti di questo paese tra le dodici tribù d'Israele.
22 Vous vous le partagerez en héritage, pour vous et pour les étrangers qui séjournent au milieu devous et qui ont engendré des enfants parmi vous, car vous les traiterez comme le citoyen israélite. Avec vous ilstireront au sort l'héritage, au milieu des tribus d'Israël.22 L'avrete in sorte, come eredità voi e gli stranieri che risiedono in mezzo a voi e hanno generato figli e figlie diventando per voi come degli indigeni tra gli Israeliti; con voi l'avranno in sorte come eredità in mezzo alle tribù d'Israele;
23 Dans la tribu où il habite, c'est là que vous donnerez à l'étranger son héritage, oracle du SeigneurYahvé.23 e sarà là, nelle tribù dove lo straniero è residente, che gli darete la sua eredità". Oracolo di Dio, mio Signore.