Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre de Jérémie 33


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Pendant que Jérémie était encore enfermé dans la cour de garde, la parole de Yahvé lui futadressée une seconde fois en ces termes:1 La palabra del Señor llegó a Jeremías por segunda vez, mientras todavía estaba detenido en el patio de la guardia, en estos términos:
2 Ainsi parle Yahvé qui a fait la terre, lui donnant forme et stabilité - son nom est Yahvé! -2 Así habla el Señor que hizo la tierra y la formó para que subsistiera –¡su nombre es el Señor!–:
3 Invoque-moi et je te répondrai; je t'annoncerai des choses grandes et cachées dont tu ne sais rien.3 Invócame y yo te responderé, y te anunciaré cosas grandes e impenetrables, que tú no conocías.
4 Car ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël, au sujet des maisons de cette ville et des maisons des roisde Juda, qui vont être détruites grâce aux terrassements et à l'épée;4 Porque así habla el Señor, el Dios de Israel, acerca de las casas de esta ciudad y de las casas de los reyes de Judá, derribadas para levantar terraplenes y empalizadas,
5 au sujet de ceux qui combattent contre les Chaldéens pour remplir la ville de cadavres, eux que j'aifrappés dans ma colère et dans ma fureur, eux dont la méchanceté m'a fait me détourner de cette ville.5 a fin de combatir a los caldeos y llenar la ciudad con los cadáveres de los hombres que yo herí en mi ira y en mi furor, porque oculté mi rostro a esta ciudad a causa de todas sus maldades:
6 Voici que moi, je leur porte remède et guérison; je vais les guérir et leur révéler une ordonnance depaix et de fidélité.6 Yo voy a cicatrizar su llaga y la voy a sanar; los sanaré y les descubriré tesoros de paz y seguridad.
7 Je ramènerai les captifs de Juda et les captifs d'Israël, et je les rétablirai comme avant.7 Cambiaré la suerte de Judá y la suerte de Israel, y los reconstruiré como al principio.
8 Je les purifierai de toute faute par laquelle ils m'ont offensé, je pardonnerai toutes les fautes parlesquelles ils m'ont offensé et se sont révoltés contre moi.8 Los purificaré de toda la iniquidad con que pecaron contra mí, les perdonaré todas las iniquidades con que pecaron y se rebelaron contra mí.
9 Jérusalem deviendra pour moi un nom plein d'allégresse, un honneur, une splendeur devant toutesles nations du monde: quand elles apprendront tout le bien que je vais faire, elles seront prises de crainte et detremblement, à cause de tout le bonheur et de toute la paix que je vais lui accorder.9 Jerusalén será para mí un nombre gozoso, un honor y una gloria, entre todas las naciones de la tierra, que oirán todo el bien que yo les hago: ellas temerán y temblarán por todo el bienestar y toda la paz que les concedo.
10 Ainsi parle Yahvé. En ce lieu dont vous dites: "C'est une ruine, sans hommes ni bêtes", dans lesvilles de Juda et les rues désolées de Jérusalem où il n'y a ni hommes ni bêtes, on entendra de nouveau10 Así habla el Señor: En este lugar del que ustedes dicen: «Está desierto, sin hombres ni animales», en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén, que están devastadas, sin hombres ni habitantes ni animales, se oirá de nuevo
11 les cris de joie et d'allégresse, les appels du fiancé et de la fiancée, le chant de ceux qui diront, enapportant au Temple de Yahvé les sacrifices d'actions de grâces: "Rendez grâces à Yahvé Sabaot car Yahvé estbon, car éternel est son amour!" Car je ramènerai les captifs du pays comme avant, dit Yahvé.11 el grito de alegría y el grito de júbilo, el canto del esposo y el canto de la esposa, y el canto de los que dicen, mientras presentan el sacrificio de alabanza en la Casa del Señor: «Den gracias al Señor de los ejércitos, porque es bueno el Señor, porque es eterno su amor». Sí, yo cambiaré la suerte de este país, y será como al principio, dice el Señor.
12 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Il y aura encore dans ce lieu en ruines, privé d'hommes et de bêtes, etdans toutes ses villes, des pâturages où les bergers feront reposer leurs brebis.12 Así habla el Señor de los ejércitos: En este lugar que está desierto, sin hombres ni animales, y en todas sus ciudades, habrá de nuevo un redil donde los pastores harán descansar a sus rebaños.
13 Dans les villes de la Montagne, du Bas-Pays et du Négeb, au pays de Benjamin, aux alentours deJérusalem et dans les villes de Juda, les brebis passeront sous la main de celui qui les compte, dit Yahvé.13 En todas las ciudades de la Montaña, en las ciudades de la Sefelá, en las ciudades del Négueb, en el país de Benjamín, en los alrededores de Jerusalén y en las ciudades de Judá, las ovejas pasarán de nuevo bajo las manos del que las recuenta, dice el Señor.
14 Voici venir des jours -- oracle de Yahvé -- où j'accomplirai la promesse de bonheur que j'aiprononcée sur la maison d'Israël et sur la maison de Juda.14 Llegarán los días –oráculo del Señor– en que yo cumpliré la promesa que pronuncié acerca de la casa de Israel y la casa de Judá:
15 En ces jours-là, en ce temps-là, je ferai germer pour David un germe de justice qui exercera droitet justice dans le pays.15 En aquellos días y en aquel tiempo, haré brotar para David un germen justo, y él practicará la justicia y el derecho en el país.
16 En ces jours-là, Juda sera sauvé et Jérusalem habitera en sécurité. Voici le nom dont on appellerala Ville: "Yahvé-notre-Justice.16 En aquellos días, estará a salvo Judá y Jerusalén habitará segura. Y la llamarán así: «El Señor es nuestra justicia».
17 Car ainsi parle Yahvé: Jamais David ne manquera d'un descendant qui prenne place sur le trônede la maison d'Israël.17 Porque así habla el Señor: Nunca le faltará a David un sucesor que se siente en el trono de la casa de Israel.
18 Et jamais les prêtres lévites ne manqueront de descendants qui se tiennent devant moi pour offrirl'holocauste, faire fumer l'oblation et offrir tous les jours le sacrifice.18 Y a los sacerdotes levitas nunca les faltará un descendiente que esté delante de mi para ofrecer el holocausto, hacer quemar la oblación y presentar el sacrificio cada día.
19 Puis la parole de Yahvé fut adressée à Jérémie en ces termes:19 La palabra del Señor llegó a Jeremías en estos términos:
20 Ainsi parle Yahvé. Si vous pouvez rompre mon alliance avec le jour et mon alliance avec la nuit,de sorte que le jour et la nuit n'arrivent plus au temps fixé,20 Así habla el Señor: Si ustedes pueden romper mi alianza con el día y mi alianza con la noche, de manera que el día y la noche no aparezcan más a su tiempo,
21 mon alliance sera aussi rompue avec David mon serviteur, de sorte qu'il n'aura plus de filsrégnant sur son trône, ainsi qu'avec les lévites, les prêtres qui assurent mon service.21 entonces también se romperá mi alianza con mi servidor David, de manera que no tenga más un hijo que reine sobre su trono, y mi alianza con los sacerdotes levitas, mis ministros.
22 Comme l'armée des cieux qui ne peut être dénombrée, comme le sable de la mer qui ne peut êtrecompté, ainsi multiplierai-je la postérité de David mon serviteur, et les lévites qui assurent mon service.22 Así como no se puede contar el ejército del cielo, ni medir la arena del mar, así multiplicaré la descendencia de David, mi servidor, y a los levitas, que son mis ministros.
23 La parole de Yahvé fut adressée à Jérémie en ces termes:23 La palabra del Señor llegó a Jeremías en estos términos:
24 N'as-tu pas remarqué ce que disent ces gens: "Les deux familles qu'avait élues Yahvé, il les arejetées!" Aussi méprisent-ils mon peuple qui ne leur apparaît plus comme une nation.24 ¿No ves lo que dice esta gente: «A las dos familias que había elegido, el Señor las ha rechazado»? Así desprecian a mi pueblo, y ya no lo consideran una nación.
25 Ainsi parle Yahvé: Si je n'ai pas créé le jour et la nuit et établi les lois du ciel et de la terre,25 Así habla el Señor: Si yo no establecí mi alianza con el día y con la noche, si no fijé el ordenamiento del cielo y de la tierra,
26 alors je rejetterai la descendance de Jacob et de David mon serviteur et cesserai de prendre parmises descendants ceux qui gouverneront la postérité d'Abraham, d'Isaac et de Jacob! Car je vais ramener leurscaptifs et les prendre en pitié.26 entonces también rechazaré a la descendencia de Jacob y de David, mi servidor, no tomando de ella jefes para el linaje de Abraham, de Isaac y de Jacob. Pero no, yo cambiaré su suerte y me compadeceré de ellos.