Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lévitique 22


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Yahvé parla à Moïse et dit:1 Habló Yahveh a Moisés y dijo:
2 Parle à Aaron et à ses fils: qu'ils se consacrent par les saintes offrandes des Israélites sansprofaner mon saint nom; à cause de moi ils doivent le sanctifier. Je suis Yahvé.2 Di a Aarón y a sus hijos que se abstengan de algunas ofrendas sagradas que los israelitas me consagran, para no profanar mi santo nombre. Yo, Yahveh.
3 Dis-leur: Tout homme de votre descendance, à quelque génération que ce soit, qui s'approcheraen état d'impureté des saintes offrandes consacrées à Yahvé par les Israélites, cet homme-là sera retranché de maprésence. Je suis Yahvé.3 Diles: Cualquier descendiente vuestro, en todas las generaciones, que, estando impuro, se acerque a las cosas sagradas que los israelitas consagran a Yahveh, ése será exterminado de mi presencia. Yo, Yahveh.
4 Tout homme de la descendance d'Aaron qui sera atteint de lèpre ou d'écoulement ne mangera pasdes choses saintes avant d'être purifié. Celui qui aura touché tout ce qu'un cadavre aura rendu impur, celui quiaura émis du liquide séminal,4 Ningún descendiente de Aarón, que sea leproso o padezca flujo comerá de las cosas sagradas hasta que se purifique. El que toque lo que es impuro por un cadáver, o el que haya tenido un derrame seminal,
5 celui qui aura touché n'importe quelle bestiole et se sera ainsi rendu impur, ou un homme quil'aura contaminé de sa propre impureté, quelle qu'elle soit,5 o el que haya tocado un bicho que le ha hecho impuro o a un hombre que le ha hecho impuro con cualquier clase de impureza;
6 bref quiconque aura eu de tels contacts sera impur jusqu'au soir et ne pourra manger des chosessaintes qu'après s'être lavé le corps avec de l'eau.6 quien toque estas cosas, quedará impuro hasta la tarde, y no comerá de las cosas sagradas, sino que lavará su cuerpo con agua;
7 Au coucher du soleil il sera purifié et pourra manger ensuite des choses saintes, car c'est là sanourriture.7 puesto el sol, quedará limpio y podrá luego comer de las cosas sagradas, pues son su alimento.
8 Il ne mangera pas de bête morte ou déchirée, il en contracterait l'impureté. Je suis Yahvé.8 No comerá animal muerto o destrozado que le haga impuro. Yo, Yahveh.
9 Qu'ils gardent mes observances et ne se chargent pas d'un péché: ils mourraient en les profanant,c'est moi Yahvé qui les ai sanctifiées.9 Que guarden mis observancias, no sea que, cargados así de pecado, al profanarlas mueran por ello. Yo, Yahveh, el que los santifico.
10 Aucun laïc ne mangera d'une chose sainte: ni l'hôte d'un prêtre ni le serviteur à gages nemangeront d'une chose sainte.10 Ningún laico comerá de las cosas sagradas; ningún huésped del sacerdote ni jornalero suyo comerá de las cosas sagradas.
11 Mais si un prêtre acquiert une personne à prix d'argent, celle-ci en pourra manger comme celuiqui est né dans sa maison; ils mangent en effet sa propre nourriture.11 Pero si un sacerdote con su dinero compra una persona, ésta podrá comer de las cosas sagradas; y también el siervo nacido en la casa: ambos pueden comer del pan del sacerdote.
12 Si la fille d'un prêtre est devenue l'épouse d'un laïc, elle ne peut manger des prélèvementssacrés;12 La hija de un sacerdote, casada con un laico, no podrá comer de la ofrenda reservada de las cosas sagradas.
13 mais si elle est devenue veuve ou a été répudiée et que, n'ayant pas d'enfant, elle ait dûretourner à la maison de son père comme au temps de sa jeunesse, elle mangera de la nourriture de son père. Nullaïc n'en mangera:13 Pero si la hija de un sacerdote queda viuda o es repudiada, y sin tener prole vuelve a la casa de su padre, podrá comer del pan de su padre, como en su juventud. Pero ningún laico comerá de él.
14 si un homme mange par inadvertance une chose sainte, il la restituera au prêtre avec majorationd'un cinquième.14 Quien, por inadvertencia, coma de cosa sagrada, la restituirá al sacerdote, añadiendo un quinto de más.
15 Ils ne profaneront point les saintes offrandes qu'ont prélevées les Israélites pour Yahvé.15 No profanen, pues, las cosas sagradas de los israelitas, reservadas para Yahveh,
16 En les mangeant ils chargeraient ceux-ci d'une faute qui obligerait à réparation, car c'est moiYahvé qui ai sanctifié ces offrandes.16 porque al comerlas cargarían con una iniquidad que debe ser reparada. Yo soy Yahveh, el que los santifico.
17 Yahvé parla à Moïse et dit:17 Yahveh habló a Moisés, diciendo:
18 Parle à Aaron, à ses fils, à tous les Israélites; tu leur diras: Tout homme de la maison d'Israël, outout étranger résidant en Israël, qui apporte son offrande à titre de voeu ou de don volontaire et en fait unholocauste pour Yahvé,18 Habla a Aarón y a sus hijos, y a todos los israelitas y diles: Si alguno de la casa de Israel, o de los forasteros residentes en Israel, en cumplimiento de un voto, o como ofrenda voluntaria, presenta una ofrenda que como holocausto ofrece a Yahveh
19 devra pour être agréé offrir un mâle sans défaut, taureau, mouton ou chevreau.19 para que os alcance favor, la víctima habrá de ser macho, sin defecto, buey, oveja o cabra.
20 Vous n'en offrirez point qui ait une tare, car il ne vous ferait pas agréer.20 No ofrezcáis nada defectuoso, pues no os sería aceptado.
21 Si quelqu'un offre à Yahvé un sacrifice de communion pour s'acquitter d'un voeu ou pour faireun don volontaire, de gros ou de petit bétail, l'animal devra, pour être agréé, être sans défaut; il ne s'y trouveraaucune tare.21 Si alguno ofrece a Yahveh ganado mayor o menor como sacrificio de comunión, sea en cumplimiento de un voto, o como ofrenda voluntaria, ha de ser una res sin defecto para alcanzar favor; no debe tener defecto alguno.
22 Vous n'offrirez pas à Yahvé d'animal aveugle, estropié, mutilé, ulcéreux, dartreux ou purulent.Aucune partie de tels animaux ne sera déposée sur l'autel à titre de mets pour Yahvé.22 No presentaréis ante Yahveh animal ciego, quebrado, mutilado, ulcerado, sarnoso o ruin; de ellos nada pondréis en el altar como manjar que se abrasa para Yahveh.
23 Tu pourras faire le don volontaire d'une pièce naine ou difforme en gros ou en petit bétail, maispour l'acquittement d'un voeu elle ne sera point agréée.23 Si es buey u oveja desproporcionado o enano, podréis presentarlo como ofrenda voluntaria, pero no será aceptado en cumplimiento de voto.
24 Vous n'offrirez pas à Yahvé un animal dont les testicules soient rentrés, écrasés, arrachés oucoupés. Vous ne ferez pas cela dans votre pays24 No ofreceréis a Yahveh animal que tenga los testículos aplastados, majados, arrancados o cortados. No hagáis est en vuestra tierra.
25 et vous n'accepterez rien de tel de la main d'un étranger pour l'offrir comme nourriture de votreDieu. Leur difformité est en effet une tare et ces victimes ne vous feraient pas agréer.25 Y de esto nada recibiréis de la mano del extranjero como alimento de vuestro Dios, porque su deformidad es un defecto; no os serán aceptados.
26 Yahvé parla à Moïse et dit:26 Habló Yahveh a Moisés, diciendo:
27 Une fois né, un veau, un agneau ou un chevreau restera sept jours auprès de sa mère. Dès lehuitième il pourra être agréé comme mets offert à Yahvé.27 Cuando nazca un ternero, o un cordero, o cabrito, quedará siete días con su madre; y desde el día octavo en adelante será grato como ofrenda de manjar abrasado para Yahveh.
28 Veau ou agneau, vous n'immolerez pas le même jour un animal et son petit.28 No inmoléis en el mismo día vaca u oveja juntamente con su cría.
29 Si vous faites à Yahvé un sacrifice avec louange, faites-le de manière à être agréés:29 Al sacrificar a Yahveh un sacrificio de alabanza, lo haréis de tal modo que os sea aceptado.
30 on le mangera le jour même sans en rien laisser jusqu'au lendemain matin. Je suis Yahvé.30 Será comido en el mismo día, sin dejar nada de él hasta la mañana siguiente. Yo, Yahveh.
31 Vous garderez mes commandements et les mettrez en pratique. Je suis Yahvé.31 Guardad mis mandamientos y cumplidlos. Yo, Yahveh.
32 Vous ne profanerez pas mon saint nom, afin que je sois sanctifié au milieu des Israélites, moiYahvé qui vous sanctifie.32 No profanéis mi santo nombre, para que yo sea santificado en medio de los israelitas. Yo soy Yahveh, el que os santifica, 33 el que os ha sacado de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Yo, Yahveh.
33 Moi qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte afin d'être votre Dieu, je suis Yahvé.