Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Siracide 8


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ne lutte pas avec un grand, de peur de tomber entre ses mains.1 You should not quarrel with a powerful man, lest perhaps you may fall into his hands.
2 Ne te querelle pas avec un riche, de peur qu'il n'ait plus de poids que toi; car l'or a perdu biendes gens et a fait fléchir le coeur des rois.2 You should not contend with a wealthy man, lest perhaps he may bring an action against you.
3 Ne dispute pas avec un beau parleur, ne mets pas de bois sur le feu.3 For gold and silver have destroyed many, and have reached and corrupted even the hearts of kings.
4 Ne plaisante pas avec un homme mal élevé, de peur de voir insulter tes ancêtres.4 You should not quarrel with a man who is full of words, for you should not cast wood upon his fire.
5 Ne fais pas de reproches au pécheur repentant, souviens-toi que nous sommes tous coupables.5 You should not confide in an ignorant man, lest he speak evil about your family.
6 Ne méprise pas un homme avancé en âge, car peut-être nous aussi deviendrons vieux.6 You should not despise a man who turns himself away from sin, nor reproach him with it. Remember that we are all subject to correction.
7 Ne te réjouis pas de la mort d'un homme, souviens-toi que tous nous devons mourir.7 You should not spurn a man in his old age. For we are all subject to growing old.
8 Ne méprise pas le discours des sages et reviens souvent à leurs maximes; car c'est d'eux quetu apprendras la doctrine et l'art de servir les grands.8 Do not be willing to rejoice at the death of your enemy, knowing that we all die, and that we do not want others rejoice over us.
9 Ne fais pas fi du discours des vieillards, car eux-mêmes ont été à l'école de leurs parents; c'estd'eux que tu apprendras la prudence et l'art de répondre à point nommé.9 You should not despise the discourse of those who are old and wise; instead, ponder their proverbs.
10 Ne mets pas le feu aux charbons du pécheur de crainte de te brûler à sa flamme.10 For from them, you will learn wisdom and intelligent doctrine, so as to serve great men without blame.
11 Ne te laisse pas pousser à bout par l'homme coléreux, ce serait un piège tendu devant teslèvres.11 Do not allow the discourse of your elders to pass you by. For they have learned from their fathers.
12 Ne prête pas à un homme plus fort que toi: si tu prêtes, tiens la chose pour perdue.12 And from them, you will learn understanding, and you will learn what response to give in a time of necessity.
13 Ne te porte pas caution au-delà de tes moyens: si tu t'es porté caution, sois prêt à payer.13 You should not kindle the coals of sinners by arguing with them. For you might be scorched by the flame from the fire of their sins.
14 N'aie pas de procès avec un juge, car la sentence sera rendue en sa faveur.14 You should not stand against the face of a contemptuous person, otherwise he may sit down as if waiting in ambush against your words.
15 Ne te mets pas en route avec un aventurier, de peur qu'il ne s'impose à toi: car il n'en faitqu'à sa tête et sa folie te perdra avec lui.15 You should not lend to a man who is stronger than you. But if you do lend, consider it lost.
16 Ne te dispute pas avec un homme coléreux, ne t'engage pas avec lui dans un lieu désert, carle sang ne compte pas à ses yeux et là où il n'y a pas de secours il se jettera sur toi.16 You should not promise beyond your ability. But if you do promise, consider how to fulfill it.
17 Ne prends pas un sot pour confident, car il ne saurait garder ton secret.17 You should not judge against a judge. For he judges according to what is just.
18 Devant un étranger, ne fais rien qui doive rester secret, car tu ne sais pas ce qu'il peutinventer.18 You should not go forth on the way with an audacious man, lest perhaps he may burden you with his evils. For he goes forth according to his own will, and you will perish with him in his folly.
19 N'ouvre pas ton coeur à n'importe qui et ne prétends pas obtenir ses bonnes grâces.19 You should not start a conflict with an angry man, and you should not go into the desert with an audacious man. For shedding blood is nothing to him, and in a place where there is no help for you, he will overthrow you.
20 You should not hold counsel with the foolish. For they are not able to love anything except what pleases them.
21 You should not take counsel in the sight of an outsider. For you do not know what he will do next.
22 You should not reveal your heart to every man, lest perhaps he may offer a false kindness to you, and then speak reproachfully about you.