1 Ne te confie pas en tes richesses et ne dis pas: "Cela me suffit." | 1 Set thy heart upon thy goods; and say not, I have enough for my life. |
2 Ne laisse pas ton désir et ta force t'entraîner à suivre les passions de ton coeur. | 2 Follow not thine own mind and thy strength, to walk in the ways of thy heart: |
3 Ne dis pas: "Qui a pouvoir sur moi?" Car le Seigneur ne manquera pas de te punir. | 3 And say not, Who shall controul me for my works? for the Lord will surely revenge thy pride. |
4 Ne dis pas: "J'ai péché! que m'est-il arrivé?" Car le Seigneur sait attendre. | 4 Say not, I have sinned, and what harm hath happened unto me? for the Lord is longsuffering, he will in no wise let thee go. |
5 Ne sois pas si assuré du pardon que tu entasses péché sur péché. | 5 Concerning propitiation, be not without fear to add sin unto sin: |
6 Ne dis pas: "Sa miséricorde est grande, il me pardonnera la multitude de mes péchés!" car il ya chez lui pitié et colère et son courroux s'abat sur les pécheurs. | 6 And say not His mercy is great; he will be pacified for the multitude of my sins: for mercy and wrath come from him, and his indignation resteth upon sinners. |
7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur et ne remets pas jour après jour, car soudain éclate lacolère du Seigneur et au jour du châtiment tu serais anéanti. | 7 Make no tarrying to turn to the Lord, and put not off from day to day: for suddenly shall the wrath of the Lord come forth, and in thy security thou shalt be destroyed, and perish in the day of vengeance. |
8 Ne te fie pas aux richesses mal acquises, elles te seront inutiles au jour du malheur. | 8 Set not thine heart upon goods unjustly gotten, for they shall not profit thee in the day of calamity. |
9 Ne vanne pas à tout vent, ne t'engage pas dans tout sentier (ainsi fait le pécheur à la paroledouble). | 9 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so doth the sinner that hath a double tongue. |
10 Sache être ferme dans ton sentiment et n'avoir qu'une parole. | 10 Be stedfast in thy understanding; and let thy word be the same. |
11 Sois prompt à écouter et lent à donner ta réponse. | 11 Be swift to hear; and let thy life be sincere; and with patience give answer. |
12 Si tu sais quelque chose, réponds à ton prochain, sinon mets la main sur ta bouche. | 12 If thou hast understanding, answer thy neighbour; if not, lay thy hand upon thy mouth. |
13 Honneur et confusion sont dans la parole et la langue de l'homme fait son malheur. | 13 Honour and shame is in talk: and the tongue of man is his fall. |
14 Ne te fais pas traiter de médisant et ne sois pas un rusé discoureur; car si la honte est pour levoleur, une dure condamnation atteint le fourbe. | 14 Be not called a whisperer, and lie not in wait with thy tongue: for a foul shame is upon the thief, and an evil condemnation upon the double tongue. |
15 Dans les grandes comme dans les petites choses évite les fautes et d'ami ne deviens pasennemi. | 15 Be not ignorant of any thing in a great matter or a small. |