1 Ainsi fait celui qui craint le Seigneur; celui qui se saisit de la loi reçoit la sagesse. | 1 Whoever fears the Lord wil act like this, and whoever grasps the Law wil obtain wisdom. |
2 Elle vient au-devant de lui comme une mère, comme une épouse vierge elle l'accueille; | 2 She will come to meet him like a mother, and receive him like a virgin bride. |
3 elle le nourrit du pain de la prudence, elle lui donne à boire l'eau de la sagesse; | 3 She will give him the bread of understanding to eat, and the water of wisdom to drink. |
4 il s'appuie sur elle et ne chancelle pas, il s'attache à elle et n'est pas confondu. | 4 He will lean on her and wil not fal , he wil rely on her and not be put to shame. |
5 Elle l'élève au-dessus de ses compagnons, au milieu de l'assemblée elle lui ouvre la bouche. | 5 She will raise him high above his neighbours, and in ful assembly she wil open his mouth. |
6 Il trouve le bonheur et une couronne de joie, il reçoit en partage une renommée éternelle. | 6 He will find happiness and a crown of joy, he wil inherit an everlasting name. |
7 Jamais les insensés ne la posséderont, et les pécheurs jamais ne la verront. | 7 Fools wil not gain possession of her, nor will sinners set eyes on her. |
8 Elle se tient à distance de l'orgueil et les menteurs ne songent pas à elle. | 8 She stands remote from pride, and liars cannot cal her to mind. |
9 La louange ne sied pas à la bouche du pécheur puisqu'elle ne lui est pas accordée par leSeigneur. | 9 Praise is unseemly in a sinner's mouth, since it has not been put there by the Lord. |
10 Car c'est en sagesse que s'exprime la louange, et c'est le Seigneur qui la guide. | 10 For praise should be uttered only in wisdom, and the Lord himself then prompts it. |
11 Ne dis pas: "C'est le Seigneur qui m'a fait pécher", car il ne fait pas ce qu'il a en horreur. | 11 Do not say, 'The Lord was responsible for my sinning,' for he does not do what he hates. |
12 Ne dis pas: "C'est lui qui m'a égaré", car il n'a que faire d'un pécheur. | 12 Do not say, 'It was he who led me astray,' for he has no use for a sinner. |
13 Le Seigneur hait toute espèce d'abomination et aucune n'est aimée de ceux qui le craignent. | 13 The Lord hates al that is foul, and no one who fears him will love it either. |
14 C'est lui qui au commencement a fait l'homme et il l'a laissé à son conseil. | 14 He himself made human beings in the beginning, and then left them free to make their own decisions. |
15 Si tu le veux, tu garderas les commandements pour rester fidèle à son bon plaisir. | 15 If you choose, you will keep the commandments and so be faithful to his wil . |
16 Devant toi il a mis le feu et l'eau, selon ton désir étends la main. | 16 He has set fire and water before you; put out your hand to whichever you prefer. |
17 Devant les hommes sont la vie et la mort, à leur gré l'une ou l'autre leur est donnée. | 17 A human being has life and death before him; whichever he prefers wil be given him. |
18 Car grande est la sagesse du Seigneur, il est tout-puissant et voit tout. | 18 For vast is the wisdom of the Lord; he is almighty and al -seeing. |
19 Ses regards sont tournés vers ceux qui le craignent, il connaît lui-même toutes les oeuvresdes hommes. | 19 His eyes are on those who fear him, he notes every human action. |
20 Il n'a commandé à personne d'être impie, il n'a donné à personne licence de pécher. | 20 He never commanded anyone to be godless, he has given no one permission to sin. |