1 Où est parti ton bien-aimé, ô la plus belle des femmes? Où s'est tourné ton bien-aimé, que nous lecherchions avec toi? | 1 Where has your lover gone, |
2 Mon bien-aimé est descendu à son jardin, aux parterres embaumés, pour paître son troupeau dansles jardins, et pour cueillir des lis. | 2 My lover has come down to his garden, |
3 Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi! Il paît son troupeau parmi les lis. | 3 My lover belongs to me and I to him; |
4 Tu es belle, mon amie, comme Tirça, charmante comme Jérusalem, redoutable comme desbataillons. | 4 You are as beautiful as Tirzah, my beloved, |
5 Détourne de moi tes regards, car ils m'assaillent! Tes cheveux sont un troupeau de chèvres,ondulant sur les pentes du Galaad. | 5 Turn your eyes from me, |
6 Tes dents sont un troupeau de brebis, qui remontent du bain. Chacune a sa jumelle et nulle n'en estprivée. | 6 Your teeth are like a flock of ewes |
7 Tes joues sont des moitiés de grenade derrière ton voile. | 7 Your cheek is like a half-pomegranate |
8 Il y a 60 reines et 80 concubines! (et des jeunes filles sans nombre.) | 8 There are sixty queens, eighty concubines, |
9 Unique est ma colombe, ma parfaite. Elle est l'unique de sa mère, la préférée de celle qui l'enfanta.Les jeunes femmes l'ont vue et glorifiée, reines et concubines l'ont célébrée: | 9 One alone is my dove, my perfect one, |
10 "Qui est celle-ci qui surgit comme l'aurore, belle comme la lune, resplendissante comme le soleil,redoutable comme des bataillons?" | 10 Who is this that comes forth like the dawn, |
11 Au jardin des noyers je suis descendu, pour voir les jeunes pousses de la vallée, pour voir si lavigne bourgeonne, si les grenadiers fleurissent. | 11 I came down to the nut garden |
12 Je ne sais, mais mon désir m'a jeté sur les chars d'Amminadîb! | 12 Before I knew it, my heart had made me |