Livre des Psaumes 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge. | 1 Preghiera. Di Mosè, servo di Dio. O Signore, tu sei stato un rifugio per noi di generazione in generazione. |
2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu. | 2 Prima che i monti nascessero e venissero alla luce la terra e il mondo, da sempre e per sempre tu sei, o Dio. |
3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! " | 3 Tu fai tornare l'uomo nella polvere dicendo: "Tornate, figli degli uomini". |
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit. | 4 Sì, mille anni ai tuoi occhi sono come il giorno di ieri ch'è passato, come un turno di veglia nella notte. |
5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse; | 5 Li sommergi nel sonno; sono come erba che verdeggia: |
6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche. | 6 al mattino germoglia e verdeggia, alla sera è falciata e dissecca. |
7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés. | 7 Sì, siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterriti dal tuo furore. |
8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face. | 8 Tu poni davanti a te le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto. |
9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir. | 9 Sì, svaniscono tutti i nostri giorni a causa della tua ira, i nostri anni finiscono come un soffio. |
10 Le temps de nos années, quelque 70 ans, | 10 Gli anni della nostra vita sono in sé settanta, ottanta per i più robusti; ma per la maggior parte di essi non v'è che fatica e affanno. Sì, essi passano e noi voliamo via. |
11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux? | 11 Chi possiede la conoscenza dell'impeto della tua ira? E chi ha il timore della violenza del tuo sdegno? |
12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse! | 12 Insegnaci a valutare i nostri giorni, e così potremo offrire un cuore sapiente. |
13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs. | 13 Vòlgiti, o Signore, fino a quando...? Muòviti a compassione dei tuoi servi. |
14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours. | 14 Sàziaci al mattino con la tua grazia, e così esulteremo e ci rallegreremo per tutti i nostri giorni. |
15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur. | 15 Rèndici la gioia per i giorni in cui ci hai afflitti, in compenso degli anni in cui abbiamo visto la sventura. |
16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants! | 16 Sia manifesto ai tuoi servi ciò che tu hai fatto e si estenda la tua magnificenza al di sopra dei loro figli. |
17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains! | 17 Sia su di noi la bontà del Signore nostro Dio. Rafforza per noi l'opera delle nostre mani. |