Livre des Psaumes 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Du maître de chant... Yedutûn. Psaume de David. | 1 (Salmo di David, quand'era nel deserto dell'Idumea). |
2 En Dieu seul le repos pour mon âme, de lui mon salut; | 2 O Dio, o Dio mio, per te veglio dalla prima luce. Ha sete di te l'anima mia e molto più la mia carne, |
3 lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne bronche pas. | 3 In una terra deserta, impraticabile e senz'acqua. Così mi presentai nel santuario, per contemplar la tua potenza e la tua gloria. |
4 Jusques à quand vous ruer sur un homme et l'abattre, vous tous, comme une muraille qui penche,une clôture qui croule? | 4 Perchè più preziosa della vita è la tua grazia, le mie labbra ti loderanno. |
5 Duperie seulement, leurs projets, leur plaisir est de séduire; le mensonge à la bouche, ils bénissent,au-dedans ils maudissent. | 5 Così io ti benedirò tutta la vita e nel nome tuo alzerò le mie mani. |
6 En Dieu seul repose-toi, mon âme, de lui vient mon espoir; | 6 L'anima mia sarà sazia come di midollo e di grasso e con voci di giubilo ti loderà la miabocca. |
7 lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne bronche pas; | 7 Se mi ricordo di te nel mio letto, te mediterò nelle mie veglie, |
8 en Dieu mon salut et ma gloire, le rocher de ma force. En Dieu mon abri, | 8 Perchè tu sei il mio aiuto: Io esulto all'ombra delle tue ali; |
9 fiez-vous à lui, peuple, en tout temps, devant lui épanchez votre coeur, Dieu nous est un abri! | 9 A te si tiene stretta l'anima mia, mentre la tua destra mi sostiene. |
10 Un souffle seulement, les fils d'Adam, un mensonge, les fils d'homme; sur la balance s'ilsmontaient ensemble, ils seraient moins qu'un souffle. | 10 Essi invano han cercato la mia vita, sprofonderanno negli abissi, |
11 N'allez pas vous fier à la violence, vous essoufflant en rapines; aux richesses quand elless'accroissent n'attachez pas votre coeur! | 11 Cadran sotto la spada, saran preda degli sciacalli. |
12 Une fois Dieu a parlé, deux fois, j'ai entendu. Ceci: que la force est à Dieu, | 12 Il re invece si rallegrerà in Dio, saran lodati quelli che giuran per lui, perchè sarà chiusa la bocca dei malignatori. |
13 à toi, Seigneur, l'amour; et cela: toi, tu paies l'homme selon ses oeuvres. |