Livre des Psaumes 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 De David. Accuse, Yahvé, mes accusateurs, assaille mes assaillants; | 1 (34-1) ^^Псалом Давида.^^ Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною; |
| 2 prends armure et bouclier et te lève à mon aide; | 2 (34-2) возьми щит и латы и восстань на помощь мне; |
| 3 brandis la lance et la pique contre mes poursuivants. Dis à mon âme: "C'est moi ton salut." | 3 (34-3) обнажи мечь и прегради [путь] преследующим меня; скажи душе моей: 'Я--спасение твое!' |
| 4 Honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent mon âme! Arrière! qu'ils reculent confondus, ceuxqui ruminent mon malheur! | 4 (34-4) Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло; |
| 5 Qu'ils soient de la bale au vent, l'ange de Yahvé les poussant, | 5 (34-5) да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет [их]; |
| 6 que leur chemin soit ténèbre et glissade, l'ange de Yahvé les poursuivant! | 6 (34-6) да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их, |
| 7 Sans raison ils m'ont tendu leur filet, creusé pour moi une fosse, | 7 (34-7) ибо они без вины скрыли для меня яму--сеть свою, без вины выкопали [ее] для души моей. |
| 8 la ruine vient sur eux sans qu'ils le sachent; le filet qu'ils ont tendu les prendra, dans la fosse ilstomberont. | 8 (34-8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл [для меня], да уловит его самого; да впадет в нее на погибель. |
| 9 Et mon âme exultera en Yahvé, jubilera en son salut. | 9 (34-9) А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него. |
| 10 Tous mes os diront: Yahvé, qui est comme toi pour délivrer le petit du plus fort, le pauvre duspoliateur? | 10 (34-10) Все кости мои скажут: 'Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?' |
| 11 Des témoins de mensonge se lèvent, que je ne connais pas. On me questionne, | 11 (34-11) Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня; |
| 12 on me rend le mal pour le bien, ma vie devient stérile. | 12 (34-12) воздают мне злом за добро, сиротством душе моей. |
| 13 Et moi, pendant leurs maladies, vêtu d'un sac, je m'humiliais par le jeûne, ma prière revenant dansmon sein, | 13 (34-13) Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое. |
| 14 comme pour un ami, pour un frère, j'allais çà et là; comme en deuil d'une mère, assombri je mecourbais. | 14 (34-14) Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать. |
| 15 Ils se rient de ma chute, ils s'attroupent, ils s'attroupent contre moi; des étrangers, sans que je lesache, déchirent sans répit; | 15 (34-15) А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали; |
| 16 si je tombe, ils m'encerclent, ils grincent des dents contre moi. | 16 (34-16) с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими. |
| 17 Seigneur, combien de temps verras-tu cela? Soustrais mon âme à leurs ravages, aux lionceauxmon unique. | 17 (34-17) Господи! долго ли будешь смотреть [на это]? Отведи душу мою от злодейств их, от львов--одинокую мою. |
| 18 Je rendrai grâce dans la grande assemblée, dans un peuple nombreux je te louerai. | 18 (34-18) Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя, |
| 19 Que ne puissent rire de moi ceux qui m'en veulent à tort, ni se faire des clins d'oeil ceux qui mehaïssent sans cause! | 19 (34-19) чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно; |
| 20 Ce n'est point de la paix qu'ils parlent aux paisibles de la terre; ils ruminent de perfides paroles, | 20 (34-20) ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы; |
| 21 la bouche large ouverte contre moi; ils disent: Ha! ha! notre oeil a vu! | 21 (34-21) расширяют на меня уста свои; говорят: 'хорошо! хорошо! видел глаз наш'. |
| 22 Tu as vu, Yahvé, ne te tais plus, Seigneur, ne sois pas loin de moi; | 22 (34-22) Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня. |
| 23 éveille-toi, lève-toi, pour mon droit, Seigneur mon Dieu, pour ma cause; | 23 (34-23) Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой! |
| 24 juge-moi selon ta justice, Yahvé mon Dieu, qu'ils ne se rient de moi! | 24 (34-24) Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною; |
| 25 Qu'ils ne disent en leur coeur: Ha! ma foi! qu'ils ne disent: Nous l'avons englouti! | 25 (34-25) да не говорят в сердце своем: 'хорошо! по душе нашей!' Да не говорят: 'мы поглотили его'. |
| 26 Honte et déshonneur ensemble sur ceux qui rient de mon malheur; que honte et confusion lescouvrent, ceux qui se grandissent à mes dépens! | 26 (34-26) Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною. |
| 27 Rires et cris de joie pour ceux-là que réjouit ma justice, ceux-là, qu'ils disent constamment:"Grand est Yahvé que réjouit la paix de son serviteur! " | 27 (34-27) Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: 'да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!' |
| 28 Et ma langue redira ta justice, tout le jour, ta louange. | 28 (34-28) И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ