Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 17


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Prière. De David. Ecoute, Yahvé, la justice, sois attentif à mes cris; prête l'oreille à ma prière, pointde fraude sur mes lèvres.
1 Preghiera. Di Davide.Ascolta, Signore, la mia giusta causa,sii attento al mio grido.Porgi l’orecchio alla mia preghiera:sulle mie labbra non c’è inganno.
2 De ta face sortira mon jugement, tes yeux regardent la droiture.
2 Dal tuo volto venga per me il giudizio,i tuoi occhi vedano la giustizia.
3 Tu sondes mon coeur, tu me visites la nuit, tu m'éprouves sans rien trouver, aucun murmure enmoi: ma bouche n'a point péché
3 Saggia il mio cuore, scrutalo nella notte,provami al fuoco: non troverai malizia.La mia bocca non si è resa colpevole,
4 à la façon des hommes. La parole de tes lèvres, moi je l'ai gardée, aux sentiers prescrits
4 secondo l’agire degli uomini;seguendo la parola delle tue labbra,ho evitato i sentieri del violento.
5 attachant mes pas, à tes traces, que mes pieds ne trébuchent.
5 Tieni saldi i miei passi sulle tue viee i miei piedi non vacilleranno.
6 Je suis là, je t'appelle, car tu réponds, ô Dieu! Tends l'oreille vers moi, écoute mes paroles,
6 Io t’invoco poiché tu mi rispondi, o Dio;tendi a me l’orecchio, ascolta le mie parole,
7 signale tes grâces, toi qui sauves ceux qui recourent à ta droite contre les assaillants.
7 mostrami i prodigi della tua misericordia,tu che salvi dai nemici chi si affida alla tua destra.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, à l'ombre de tes ailes cache-moi
8 Custodiscimi come pupilla degli occhi,all’ombra delle tue ali nascondimi,
9 aux regards de ces impies qui me ravagent; ennemis au fond de l'âme, ils me cernent.
9 di fronte ai malvagi che mi opprimono,ai nemici mortali che mi accerchiano.
10 Ils sont enfermés dans leur graisse, ils parlent, l'arrogance à la bouche.
10 Il loro animo è insensibile,le loro bocche parlano con arroganza.
11 Ils marchent contre moi, maintenant ils m'encerclent, ils ont l'oeil sur moi pour me terrasser.
11 Eccoli: avanzano, mi circondano,puntano gli occhi per gettarmi a terra,
12 Leur apparence est d'un lion impatient d'arracher et d'un lionceau tapi dans sa cachette.
12 simili a un leone che brama la preda,a un leoncello che si apposta in agguato.
13 Lève-toi, Yahvé, affronte-le, renverse-le, par ton épée délivre mon âme de l'impie,
13 Àlzati, Signore, affrontalo, abbattilo;con la tua spada liberami dal malvagio,
14 des mortels, par ta main, Yahvé, des mortels qui, dans la vie, ont leur part de ce monde! Avec tesréserves tu leur rempliras le ventre, leurs fils seront rassasiés et ils laisseront le surplus à leurs enfants.
14 con la tua mano, Signore, dai mortali,dai mortali del mondo, la cui sorte è in questa vita.Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre,se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini.
15 Moi, dans la justice, je contemplerai ta face, au réveil je me rassasierai de ton image.
15 Ma io nella giustizia contemplerò il tuo volto,al risveglio mi sazierò della tua immagine.