Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 24


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Il dit à Moïse: "Montez vers Yahvé, toi, Aaron, Nadab, Abihu et 70 des anciens d'Israël, et vousvous prosternerez à distance.1 Deus disse a Moisés: "Sobe para o Senhor, com Aarão, Nadab e Abiú e setenta anciãos de Israel, e prostrai-vos à distância.
2 Moïse s'approchera seul de Yahvé. Eux n'approcheront pas et le peuple ne montera pas avec lui."2 Só Moisés se aproximará do Senhor, e não os outros, e o povo não subirá com ele."
3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de Yahvé et toutes les lois, et tout le peuplerépondit d'une seule voix; ils dirent: "Toutes les paroles que Yahvé a prononcées, nous les mettrons en pratique."3 Moisés veio referir ao povo todas as palavras do Senhor, e todas as suas leis; e o povo inteiro respondeu a uma voz: "Faremos tudo o que o Senhor disse."
4 Moïse mit par écrit toutes les paroles de Yahvé puis, se levant de bon matin, il bâtit un autel au basde la montagne, et douze stèles pour les douze tribus d'Israël.4 E Moisés escreveu todas as palavras do Senhor. No dia seguinte, de manhã, edificou um altar ao pé da montanha e levantou doze estelas para as doze tribos de Israel.
5 Puis il envoya de jeunes Israélites offrir des holocaustes et immoler à Yahvé de jeunes taureaux ensacrifice de communion.5 Enviou jovens dentre os israelitas, os quais ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor e imolaram touros em sacrifícios pacíficos.
6 Moïse prit la moitié du sang et la mit dans des bassins, et l'autre moitié du sang, il la répandit surl'autel.6 Moisés tomou a metade do sangue para metê-lo em bacias, e derramou a outra metade sobre o altar.
7 Il prit le livre de l'Alliance et il en fit la lecture au peuple qui déclara: "Tout ce que Yahvé a dit,nous le ferons et nous y obéirons."7 Tomou o livro da aliança e o leu ao povo, que respondeu: "Faremos tudo o que o Senhor disse e seremos obedientes."
8 Moïse, ayant pris le sang, le répandit sur le peuple et dit: "Ceci est le sang de l'Alliance que Yahvé aconclue avec vous moyennant toutes ces clauses."8 Moisés tomou o sangue para aspergir com ele o povo: "Eis, disse ele, o sangue da aliança que o Senhor fez convosco, conforme tudo o que foi dito."
9 Moïse monta, ainsi qu'Aaron, Nadab, Abihu et 70 des anciens d'Israël.9 Moisés subiu, com Aarão, Nadab e Abiú, e setenta anciãos de Israel.
10 Ils virent le Dieu d'Israël. Sous ses pieds il y avait comme un pavement de saphir, aussi pur que leciel même.10 Eles viram o Deus de Israel. Sob os seus pés havia como um lajeado de safiras transparentes, tão límpido como o próprio céu.
11 Il ne porta pas la main sur les notables des Israélites. Ils contemplèrent Dieu puis ils mangèrent etburent.11 Sobre os eleitos dos israelitas, Deus não estendeu a mão. Viram Deus, e depois comeram e beberam.
12 Yahvé dit à Moïse: "Monte vers moi sur la montagne et demeure là, que je te donne les tables depierre -- la loi et le commandement -- que j'ai écrites pour leur instruction."12 O Senhor disse a Moisés: "Sobe para mim no monte. Ficarás ali para que eu te dê as tábuas de pedra, a lei e as ordenações que escrevi para sua instrução."
13 Moïse se leva, ainsi que Josué son serviteur, et ils montèrent à la montagne de Dieu.13 Moisés levantou-se com Josué, seu auxiliar, e subiu o monte de Deus.
14 Il dit aux anciens: "Attendez-nous ici jusqu'à notre retour; vous avez avec vous Aaron et Hur, quecelui qui a une affaire à régler s'adresse à eux."14 E disse aos anciãos: "Esperai-nos aqui até que voltemos. Tendes convosco Aarão e Hur. Se alguém tiver um litígio, dirigir-se-á a eles."
15 Puis Moïse monta sur la montagne. La nuée couvrit la montagne.15 Moisés subiu ao monte. A nuvem cobriu o monte
16 La gloire de Yahvé s'établit sur le mont Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours. Le septièmejour, Yahvé appela Moïse du milieu de la nuée.16 e a glória do Senhor repousou sobre o monte Sinai, que ficou envolvido na nuvem durante seis dias. No sétimo dia, o Senhor chamou Moisés do seio da nuvem.
17 L'aspect de la gloire de Yahvé était aux yeux des Israélites celui d'une flamme dévorante ausommet de la montagne.17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor tinha o aspecto de um fogo consumidor sobre o cume do monte.
18 Moïse entra dans la nuée et monta sur la montagne. Et Moïse demeura sur la montagne 40 jours et40 nuits.18 Moisés penetrou na nuvem e subiu a montanha. Ficou ali quarenta dias e quarenta noites.