Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre de Néhémie 12


font
JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Voici les prêtres et les lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Shéaltiel, et Josué: Seraya,Yirmeya, Esdras,1 Or questi sono i sacerdoti, e i Leviti tornati con Zorobabel figliuolo di Salathiel, e con Josuè: Saraia, Jeremia, Esdra,
2 Amarya, Malluk, Hattush,2 Amaria, Melluch, Hattus,
3 Shekanya, Rehum, Merémot,3 Sebenia, Rheum, Merimuth,
4 Iddo, Ginnetôn, Abiyya,4 Addo, Genthon, Abia,
5 Miyyamîn, Maadya, Bilga,5 Miamin, Madia, Belga,
6 Shemaya; plus: Yoyarib, Yedaya,6 Semeia, e Joiarib, Idaia, Sellum,Amoc, Helcia,
7 Sallu, Amoq, Hilqiyya, Yedaya. Tels étaient les chefs des prêtres, et leurs frères, au temps deJosué,7 Idaia: questi i principi de' sacerdoti, che furono co' loro fratelli a tempo di Josuè.
8 c'est-à-dire les lévites, étaient: Josué, Binnuï, Qadmiel, Shérébya, Yehuda, Mattanya - ce dernier,avec ses frères, dirigeait les hymnes d'action de grâces,8 I Leviti poi furono Jesua, Bennui, Cedmihel, Sarebia, Juda, Mathania, i quali co' loro fratelli soprintendevano ai cantici:
9 tandis que Baqbuqya, Unni et leurs frères leur faisaient vis-à-vis, selon leurs classes respectives.9 E Becbecia, e Hanni, e i loro fratelli, ciascuno al suo ministero.
10 Josué engendra Yoyaqim; Yoyaqim engendra Elyashib; Elyashib Yoyada;10 E Josuè generò Joacim, e Joacim generò Eliasib, ed Eliasib generò Joiada,
11 Yoyada engendra Yohanân; et Yohanân engendra Yaddua.11 E Joiada generò Jonathan, e Jonathan generò Jeddoa.
12 Au temps de Yoyaqim, les familles sacerdotales avaient pour chefs: famille de Seraya: Meraya;famille de Yirmeya: Hananya;12 E a tempo di Joacim i sacerdoti capi delle famiglie erano: di quella di Sarai a, (capo) Maraia, Hanania di quella di Jeremia:
13 famille d'Esdras: Meshullam; famille d'Amarya: Yehohanân;13 Di quella di Esdra, Mosollam: di quella di Amaria, Johanan:
14 famille de Malluk: Yonatân; famille de Shebanya: Yoseph;14 Di quella di Milicho, Jonathan: di quella di Sebenia, Joseph:
15 famille de Harim: Adna; famille de Merayot: Helqaï;15 Di quella di Aram, Edna: di quella di Maraioth, Helci:
16 famille d'Iddo: Zekarya; famille de Ginnetôn: Meshullam;16 Di quella di Adaia, Zacharia: di quella di Genthon, Mosollam:
17 famille d'Abiyya: Zikri; famille de Minyamîn; famille de Moadya: Piltaï;17 Di quella di Abia, Zechi: di quella di Miamin, e di Moadia, Phelti:
18 famille de Bilga: Shammua; famille de Shemaya: Yehonatân;18 Di quella di Belga, Sammua: di dquella di Semaia, Jonathan:
19 plus: famille de Yoyarib: Mattenaï; famille de Yedaya: Uzzi;19 Di quella di Joiarib, Mathanai: di quella di Joiada, Azzi:
20 famille de Sallaï: Qallaï; famille d'Amoq: Eber;20 Di quella di Sellai, Celai: di quella di Amoc, Heber:
21 famille de Hilqiyya: Hashabya; famille de Yedaya: Netanéel.21 Di quella di Helcia, Hasebia: di quella d'Idaia, Nathanael.
22 Au temps d'Elyashib, de Yoyada, de Yohanân et de Yaddua, les chefs des familles des prêtresfurent enregistrés sur le livre des Chroniques jusqu'au règne de Darius le Perse.22 De' Leviti poi, che erano a' tempi di Eliasib, e di Joiada, e di Johanan, e di Jeddoa, i capi di quelle famiglie furono scritti come i sacerdoti sotto il regno di Dario re di Persia.
23 Les fils de Lévi. Les chefs des familles furent enregistrés sur le livre des Chroniques, maisseulement jusqu'au temps de Yohanân, petit-fils d'Elyashib.23 I Leviti capi delle famiglie sono descritti nel diario de' fatti fino al tempo di Jonathan figliuolo di Eliasib.
24 Les chefs des lévites étaient: Hashabya, Shérébya, Josué, Binnuï, Qadmiel; et leurs frères, quileur faisaient face pour exécuter les hymnes de louange et d'action de grâces selon les instructions de David,homme de Dieu, une classe correspondante à l'autre,24 Or i capi de' Leviti erano Hasebia, Serebia, e Josuè figliuolo di Cedmihel: e i loro fratelli distribuiti ne' loro turni, per lodare, e dar gloria (a Dio,) secondo il prescritto di David uomo di Dio, osservando l'ordine stabilito.
25 étaient: Mattanya, Baqbuqya et Obadya. Quant à Meshullam, Talmôn et Aqqub, portiers, ilsmontaient la garde aux magasins près des portes.25 Mathania, e Becbecia, Obedia,Mosollam, Telmon, Accub, custodi delle porte, e de' vestiboli dinanzi alle porte.
26 Ceux-ci vivaient au temps de Yoyaqim, fils de Josué, fils de Yoçadaq, et au temps de Néhémiele gouverneur et d'Esdras le prêtre-scribe.26 Questi erano a tempo di Joacim figliuolo di Josuè, figliuolo di Josedec, e a tempo di Nehemia governatore, e di Esdra sacerdote, e scriba.
27 Lors de la dédicace du rempart de Jérusalem, on alla chercher les lévites partout où ils résidaientpour les amener à Jérusalem: il s'agissait de célébrer la dédicace dans la liesse avec chants d'action de grâces etmusique de cymbales, de luths et de cithares.27 Ma alla dedicazione delle mura di Gerusalemme si cercarono i Leviti in tutti i luoghi, dove si stavano, per farli venire a Gerusalemme a fare la dedicazione con letizia, e rendimenti di grazie, e cantici accompagnati con cimbali, salterj, e cetere.
28 Les chantres, fils de Lévi, se rassemblèrent donc, du district qui entoure Jérusalem, des villagesdes Netophatites,28 E si raunarono i cantori dalle pianure intorno a Gerusalemme, e da' villaggi di Netaphati,
29 de Bet-ha-Gilgal, des champs de Géba et d'Azmavèt: car les chantres s'étaient construit desvillages tout autour de Jérusalem.29 E dalla casa di Galgal, e dai territori di Geba, e di Azmaveth: perchè i cantori si erano fabbricati dei villaggi attorno a Gerusalemme.
30 Prêtres et lévites se purifièrent eux-mêmes, puis ils purifièrent le peuple, les portes et le rempart.30 E i sacerdoti, e i Leviti si purificarono, e purificarono il popolo, e le porte, e le mura.
31 Je fis alors monter les chefs de Juda sur le rempart et organisai deux grands choeurs. Le premierchemina par la crête du rempart, vers la droite, en direction de la porte du Fumier;31 E io feci salir sulle mura i magnati di Giuda, e formai due gran cori di gente, che cantava. E camminavano a man diritta sul muro verso la porta stercoraria.
32 derrière lui marchaient Hoshaya et une moitié des chefs de Juda -32 E dietro a questi andava Osala, e la metà dei magnati di Giuda,
33 ainsi qu'Azarya, Esdras, Meshullam,33 E Azaria, Esdra, e Mosollam, Juda, e Beniamin, Semeia, e Jeremia.
34 Yehuda, Benjamin, Shemaya et Yirmeya,34 E de' figliuoli de' sacerdoti colle loro trombe, Zacharia figliuolo di Jonathan, figliuolo di Semeia, figliuolo di Mathania, figliuolo di Michaia, figliuolo di Zechur, figliuolo di Asaph;
35 choisis parmi les prêtres et munis de trompettes; puis Zekarya, fils de Yonatân, fils de Shemaya,fils de Mattanya, fils de Mika, fils de Zakkur, fils d'Asaph,35 E i suoi fratelli Semeia, e Azareel, Maialai, Galalai, Maai, Nathanael, e Juda, e Hanani cogli strumenti musicali di David uomo di Dio: ed Esdra scriba innanzi ad essi alla porta della fontana.
36 avec ses frères Shemaya, Azaréel, Milalaï, Gilalaï, Maaï, Netanéel, Yehuda, Hanani, munis desinstruments de musique de David, l'homme de Dieu. Et Esdras, le scribe, marchait à leur tête. -36 E dirimpetto a questi salivano (gli altri) la scalinata della città di David, dove il muro si alza sopra la casa di David, e sino alla porta delle acque a oriente.
37 A la porte de la Fontaine, ils montèrent droit devant eux, près des escaliers de la Cité de David,par la crête du rempart, et par la montée du Palais de David, jusqu'à la porte des Eaux, à l'orient.37 Onde il secondo coro di quei, che rendevan grazie, camminava alla parte opposta, e io dietro ad esso colla metà del popolo sulla muraglia, e sulla torre de' torni, sin dove il muro è più largo;
38 Quant au second choeur, il chemina vers la gauche: je le suivis, avec la moitié des chefs dupeuple, par la crête du rempart, par-dessus la tour des Fours et jusqu'à la muraille large,38 E sulla porta di Ephraim, e sulla porta vecchia, e sulla porta de' pesci, e sulla torre di Hananeei, e sulla torre di Emath, e sino alla porta del gregge: e si fermarono alla porta della prigione.
39 puis par-dessus la porte d'Ephraïm, la porte des Poissons, la tour de Hananéel et la tour desCent, jusqu'à la porte des Brebis; on fit halte à la porte de la Garde.39 E i due cori cantanti si fermarono davanti alla casa di Dio, com'io, e la metà de' magistrati, che eran meco.
40 Les deux choeurs prirent ensuite place dans le Temple de Dieu. - J'avais avec moi une moitiédes magistrats40 E i sacerdoti, Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioenai, Zacharia, Hanania colle loro trombe,
41 ainsi que les prêtres Elyaqim, Maaséya, Minyamîn, Mika, Elyoénaï, Zekarya, Hananya, munisde trompettes,41 E Maasia, e Semeia, ed Eleazar, e Azzi e Johanan, e Melchia, ed Elam, ed Ézer. E i cantori fecero risonare le loro voci con Jezraia loro capo:
42 plus Maaséya, Shemaya, Eléazar, Uzzi, Yehohanân, Malkiyya, Elam et Ezer. - Les chantres sefirent entendre sous la direction de Yizrahya.42 E immolarono in quel dì grandi vittime, e furono in allegrezza: perchè Dio avea data loro consolazione grande: e le mogli ancora, e i figliuoli loro erano in festa, e si udì di lontano l'allegria di Gerusalemme.
43 On offrit ce jour-là d'importants sacrifices et les gens se livrèrent à la joie: c'est que Dieu leuravait accordé grand sujet de joie; les femmes aussi et les enfants se réjouirent. Et la joie de Jérusalem s'entenditde loin.43 Furono ancora scelti in quel giorno dei sacerdoti, e dei Leviti per aver la soprintendenza dei tesori, affinchè per le loro mani i magnati della città presentassero in orrevol rendimento di grazie le offerte delle cose liquide, e delle primizie, e delle decime: imperocché il popol di Giuda era stato grandemente soddisfatto de' sacerdoti, e de' Leviti, che erano stati alla funzione.
44 En ce temps-là, on préposa aux salles prévues pour les provisions, prélèvements, prémices etdîmes, des hommes qui y rassembleraient, du territoire des villes, les parts que la Loi alloue aux prêtres et auxlévites. Car Juda mettait sa joie dans les prêtres et les lévites en fonction.44 E aveano adempiuto il culto del loro Dio, e le cerimonie della espiazione; e i cantori, e i portinai aveano osservato il rito prescritto da David, e da Salomone suo figliuolo:
45 Ce sont eux qui assuraient le service de leur Dieu et le service des purifications - ainsi que leschantres et les portiers -, suivant les prescriptions de David et de Salomon son fils.45 Perocché da principio a tempo di David, e di Asapb erano stabiliti i capi dei cantori, i quali cantavano inni, e laude a Dio.
46 Car dès les jours de David et d'Asaph, depuis bien longtemps, il existait un chef des chantres etdes cantiques de louange et d'action de grâces à Dieu.46 E a tempo di Zorobabele, e di Nehemia tutto Israele dava giorno per giorno le loro porzioni ai cantori, e ai portinaj: e presentava l'oblazione santa ai Leviti, e i Leviti presentavano l'oblazione santa ai figliuoli d'Aarone.
47 Donc tout Israël, au temps de Zorobabel et au temps de Néhémie, versait aux chantres et auxportiers les parts qui leur revenaient, d'après leurs besoins quotidiens. On remettait aux lévites les redevancessacrées et les lévites les remettaient aux fils d'Aaron.