SCRUTATIO

Donnerstag, 18 Dezember 2025 - San Malachia ( Letture di oggi)

Livre de Néhémie 10


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 A cause de tout cela, nous prenons un ferme engagement, et par écrit. Sur le document scelléfigurent nos chefs, nos lévites et nos prêtres...1 Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
2 Sur le document scellé figuraient: Néhémie fils de Hakalya et Cidqiyya,2 Сераия, Азария, Иеремия,
3 Seraya, Azarya, Yirmeya,3 Пашхур, Амария, Малхия,
4 Pashehur, Amarya, Malkiyya,4 Хаттуш, Шевания, Маллух,
5 Hattush, Shebanya, Malluk,5 Харим, Меремоф, Овадия,
6 Harim, Merémot, Obadya,6 Даниил, Гиннефон, Варух,
7 Daniyyel, Ginnetôn, Baruk,7 Мешуллам, Авия, Миямин,
8 Meshullam, Abiyya, Miyyamîn,8 Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
9 Maazya, Bilgaï, Shemaya: ce sont les prêtres.9 Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
10 Puis les lévites: Josué, fils d'Azanya, Binnuï, des fils de Hénadad, Qadmiel,10 и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
11 et leurs frères Shekanya, Hodavya, Qelita, Pelaya, Hanân,11 Миха, Рехов, Хашавия,
12 Mika, Rehob, Hashabya,12 Закхур, Шеревия, Шевания,
13 Zakkur, Shérébya, Shebanya,13 Годия, Ваний, Венинуй.
14 Hodiyya, Bani, Kenani.14 Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
15 Les chefs du peuple: Paréosh, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,15 Вунний, Азгар, Бевай,
16 Bunni, Azgad, Bébaï,16 Адония, Бигвай, Адин,
17 Adoniyya, Bigvaï, Adîn,17 Атер, Езекия, Азур,
18 Ater, Hizqiyya, Azzur,18 Годия, Хашум, Бецай,
19 Hodiyya, Hashum, Béçaï,19 Хариф, Анафоф, Невай,
20 Hariph, Anatot, Nobaï,20 Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
21 Magpiash, Meshullam, Hézir,21 Мешезавел, Садок, Иаддуй,
22 Meshézabéel, Sadoq, Yaddua,22 Фелатия, Ханан, Анаия,
23 Pelatya, Hanân, Anaya,23 Осия, Ханания, Хашшув,
24 Hoshéa, Hananya, Hashshub,24 Лохеш, Пилха, Шовек,
25 Hallohesh, Pilha, Shobèq,25 Рехум, Хашавна, Маасея,
26 Rehum, Hashabna, Maaséya,26 Ахия, Ханан, Анан,
27 Ahiyya, Hanân, Anân,27 Маллух, Харим, Ваана.
28 Malluk, Harim, Baana...28 И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
29 et le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les "donnés", bref, tousceux qui se sont séparés des peuples des pays pour adhérer à la Loi de Dieu, et aussi leurs femmes, leurs fils etfilles, tous ceux qui ont l'âge de raison,29 пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием--поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
30 se joignent à leurs frères et chefs et s'engagent, par imprécation et serment, à marcher selon laLoi de Dieu, donnée par le ministère de Moïse, le serviteur de Dieu, à garder et observer tous lescommandements de Yahvé notre Dieu, ses coutumes et ses lois.30 и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
31 En particulier: nous ne donnerons plus nos filles aux peuples du pays et ne prendrons plus leursfilles pour nos fils.31 и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
32 Si les peuples du pays apportent pour les vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou quelquedenrée que ce soit, nous ne leur achèterons rien un jour de sabbat ni un jour sacré. Nous ferons abandon desproduits du sol, la septième année, et de toute créance.32 И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
33 Nous nous sommes imposé comme obligations: de donner un tiers de sicle par an pour le cultedu Temple de notre Dieu:33 на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
34 pour le pain d'oblation, pour l'oblation perpétuelle et l'holocauste perpétuel, pour les sacrificesdes sabbats, des néoménies, des solennités, et pour les mets sacrés, pour les sacrifices pour le péché qui assurentl'expiation en faveur d'Israël, bref pour tout le service du Temple de notre Dieu;34 И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить [их] к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
35 Nous avons aussi réglé par le sort, prêtres, lévites et peuple, la question des livraisons de boisqu'on doit faire au Temple de notre Dieu, chaque famille à son tour, à dates fixes, chaque année, pour le brûlersur l'autel de Yahvé notre Dieu, comme il est écrit dans la Loi.35 [И обязались мы] каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
36 Et d'apporter chaque année au Temple de Yahvé les prémices de notre sol et les prémices detous les fruits de tous les arbres,36 также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
37 ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la Loi - lespremiers-nés de notre gros et menu bétail, apportés au Temple de notre Dieu, étant destinés aux prêtres enfonction dans le Temple de notre Dieu.37 И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
38 De plus, la meilleure part de nos moutures, des fruits de tout arbre, du vin nouveau et de l'huile,nous l'apporterons aux prêtres, dans les salles du Temple de notre Dieu; et la dîme de notre sol, aux lévites - cesont les lévites eux-mêmes qui lèveront la dîme dans toutes les villes de notre culte;38 При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, [отделенные] для кладовой,
39 un prêtre, fils d'Aaron, accompagnera les lévites quand ils lèveront la dîme; les lévitesachemineront la dîme de la dîme vers le Temple de notre Dieu, vers les salles du Trésor;39 потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
40 car c'est dans ces salles que les Israélites et les lévites apportent les redevances de blé, de vin etd'huile; là se trouve aussi le matériel du sanctuaire, des prêtres en service, des portiers et des chantres. Nous nenégligerons plus le Temple de notre Dieu.