Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 23


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Devenu vieux et rassasié de jours, David donna à son fils Salomon la royauté sur Israël.1 And David being old and full of days, made Solomon his son king over Israel.
2 Il réunit tous les officiers d'Israël, les prêtres et les lévites.2 And he gathered together all the princes of Israel, and the priests and Levites.
3 On recensa les lévites de 30 ans et plus. En les comptant tête par tête, on trouva 38.000hommes;3 And the Levites were numbered from the age of thirty years, and upwards: and there were found of them thirty-eight thousand men.
4 24.000 d'entre eux présidaient aux offices de la maison de Yahvé, 6.000 étaient scribes etjuges,4 Of these twenty-four thousand were chosen, and distributed unto the ministry of the house of the Lord: and six thousand were the overseers and judges.
5 4.000 portiers, et 4.000 louaient Yahvé, avec les instruments que David avait faits à cetteintention.5 Moreover four thousand were porters: and as many singers singing to the Lord with the instruments, which he had made to sing with.
6 Puis David répartit les lévites en classes: Gershôn, Qehat et Merari.6 And David distributed them into courses by the families of the sons of Levi, to wit, of Gerson, and of Caath, and of Merari.
7 Pour les Gershonites: Ladân et Shiméï.7 The sons of Gerson were Leedan and Semei.
8 Fils de Ladân: Yehiel, le premier, Zétam, Yoël, trois en tout.8 The sons of Leedan: the chief Jahiel, and Zethan, and Joel, three.
9 Fils de Shiméï: Shelomit, Haziel, Harân, trois en tout. Ce sont les chefs de famille de Ladân.9 The sons of Semei: Salomith, and Hosiel, and Aran, three: these were the heads of the families of Leedan.
10 Fils de Shiméï: Yahat, Zina, Yéush, Béria; ce furent là les fils de Shiméï, quatre en tout.10 And the sons of Semei were Leheth, and Ziza, and Jaus, and Baria: these were the sons of Semei, four.
11 Yahat était l'aîné, Ziza le second, puis Yéush et Béria qui n'eurent pas beaucoup d'enfants etfurent enregistrés en une seule famille.11 And Leheth was the first, Ziza the second: but Jaus and Baria had not many children, and therefore they were counted in one family, and in one house.
12 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel, quatre en tout.12 The sons of Caath were Amram, and Isaar, Hebron, and Oziel, four.
13 Fils de Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour consacrer les choses très saintes,lui et ses fils à jamais, faire fumer l'encens devant Yahvé, le servir et bénir en son nom à jamais.13 The sons of Amram, Aaron, and Moses. And Aaron was separated to minister in the holy of holies, he and his sons for ever, and to burn incense before the Lord, according to his ceremonies, and to bless his name for ever.
14 Moïse fut un homme de Dieu dont les fils reçurent le nom de la tribu de Lévi.14 The sons also of Moses, the man of God, were numbered in the tribe of Levi.
15 Fils de Moïse: Gershom et Eliézer.15 The sons of Moses were Gersom and Eliezer:
16 Fils de Gershom: Shebuel, le premier.16 The sons of Gersom: Subuel the first.
17 Il y eut des fils d'Eliézer: Rehabya, le premier. Eliézer n'eut pas d'autres fils, mais les fils deRehabya furent extrêmement nombreux.17 And the sons of Eliezer were: Rohobia the first: and Eliezer had no more sons. But the sons of Rohobia were multiplied exceedingly.
18 Fils de Yiçhar: Shelomit le premier.18 The sons of Isaar: Salomith the first.
19 Fils de Hébrôn: Yeriyyahu le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yeqaméamle quatrième.19 The sons of Hebron: Jeriau the first, Amarias the second, Jahaziel the third, Jecmaam the fourth.
20 Fils d'Uzziel: Mika le premier, Yishshiyya le second.20 The sons of Oziel: Micha the first, Jesia the second.
21 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Mahli: Eléazar et Qish.21 The sons of Merari: Moholi, and Musi. The sons of Moholi: Eleazar and Cia.
22 Eléazar mourut sans avoir de fils, mais des filles qu'enlevèrent les fils de Qish leurs frères.22 And Eleazar died, and had no sons but daughters: and the sons of Cis their brethren took them.
23 Fils de Mushi: Mahli, Eder, Yerémot, trois en tout.23 The sons of Musi: Moholi, and Eder, and Jerimoth, three.
24 Tels étaient les fils de Lévi par familles, les chefs de maison et ceux qu'on recensaitnominativement, tête par tête; quiconque était âgé de vingt ans et plus était affecté au service de la maison deYahvé.24 These are the sons of Levi in their kindreds and families, princes by their courses, and the number of every head that did the works of the ministry of the house of the Lord from twenty years old and upward.
25 Car David avait dit: "Yahvé, Dieu d'Israël, a donné le repos à son peuple et il demeure pourtoujours à Jérusalem.25 For David said: The Lord the God of Israel hath given rest to his people, and a habitation in Jerusalem for ever.
26 Les lévites n'auront plus à transporter la Demeure et les objets destinés à son service."26 And it shall not be the office of the Levites to carry any more the tabernacle, and all the vessels for the service thereof.
27 En effet, selon les dernières paroles de David, les lévites qui furent comptés étaient âgés devingt ans et plus.27 So according to the last precepts of David, the sons of Levi are to be numbered from twenty years old and upward.
28 Ils sont chargés de se tenir sous les ordres des fils d'Aaron pour le service du Temple deYahvé dans les parvis et les salles, pour la purification de chaque chose consacrée; ils font le service du Templede Dieu.28 And they are to be under the hand of the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the porches, and in the chambers, and in the place of purification, and in the sanctuary, and in all the works of the ministry of the temple of the Lord.
29 Ils sont aussi chargés du pain à disposer en rangées, de la fleur de farine destinée àl'oblation, des galettes sans levain, de celles qui étaient préparées à la plaque ou sous forme de mélange, et detoutes les mesures de capacité et de longueur.29 And the priests have the charge of the leaves of proposition, and of the sacrifice of fine flour, and of the unleavened cakes, and of the fryingpan, and of the roasting, and of every weight and measure.
30 Ils ont à s'y tenir chaque matin pour célébrer et pour louer Yahvé, et de même le soir,30 And the Levites are to stand in the morning to give thanks, and to sing praises to the Lord: and in like manner in the evening,
31 ainsi que pour toute offrande d'holocaustes à Yahvé lors des sabbats, des néoménies et dessolennités, selon le nombre fixé par la règle. Cette charge leur incombe en permanence devant Yahvé.31 As well in the oblation of the holocausts of the Lord, as in the sabbaths and in the new moons, and the rest of the solemnities, according to the number and ceremonies prescribed for every thing, continually before the Lord.
32 Ils observent, au service du Temple de Yahvé, le rituel de la Tente du Rendez-vous, le ritueldu sanctuaire et le rituel des fils d'Aaron, leurs frères.32 And let them keep the observances of the tabernacle of the covenant, and the ceremonies of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, that they may minister in the house of the Lord.