Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ - Levitico - Leviticus 21


font
GREEK BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 Και ειπε Κυριος προς τον Μωυσην, Λαλησον προς τους ιερεις τους υιους του Ααρων, και ειπε προς αυτους, Ουδεις θελει μιανθη μεταξυ του λαου αυτου δια νεκρον?1 The LORD said to Moses, "Speak to Aaron's sons, the priests, and tell them: None of you shall make himself unclean for any dead person among his people,
2 ει μη δια τον συγγενη αυτου τον πλησιεστερον, δια την μητερα αυτου και δια τον πατερα αυτου και δια τον υιον αυτου και δια την θυγατερα αυτου και δια τον αδελφον αυτου,2 except for his nearest relatives, his mother or father, his son or daughter, his brother
3 και δια την αδελφην αυτου, παρθενον ουσαν, την πλησιεστατην εις αυτον, ητις δεν ελαβεν ανδρα? δια ταυτην δυναται να μιανθη.3 or his maiden sister, who is of his own family while she remains unmarried; for these he may make himself unclean.
4 Δεν θελει μιανθη αρχηγος ων του λαου αυτου, ωστε να βεβηλωση εαυτον.4 But for a sister who has married out of his family he shall not make himself unclean; this would be a profanation.
5 Δεν θελουσι φαλακρωσει την κεφαλην αυτων ουδε θελουσι ξυρισει τα πλαγια των πωγωνων αυτων ουδε θελουσι καμει εντομιδας επι τας σαρκας αυτων.5 "The priests shall not make bare the crown of the head, nor shave the edges of the beard, nor lacerate the body.
6 Αγιοι θελουσιν εισθαι εις τον Θεον αυτων και δεν θελουσι βεβηλωσει το ονομα του Θεου αυτων? διοτι τας δια πυρος γινομενας προσφορας του Κυριου, τον αρτον του Θεου αυτων, προσφερουσι δια τουτο θελουσιν εισθαι αγιοι.6 To their God they shall be sacred, and not profane his name; since they offer up the oblations of the LORD, the food of their God, they must be holy.
7 Γυναικα πορνην και βεβηλωμενην δεν θελουσι λαβει ουδε γυναικα αποβεβλημενην απο του ανδρος αυτης θελουσι λαβει? διοτι ο ιερευς ειναι αγιος εις τον Θεον αυτου.7 "A priest shall not marry a woman who has been a prostitute or has lost her honor, nor a woman who has been divorced by her husband; for the priest is sacred to his God.
8 Θελεις λοιπον αγιασει αυτον? διοτι αυτος τον αρτον του Θεου σου προσφερει? αγιος θελει εισθαι εις σε? διοτι αγιος ειμαι εγω ο Κυριος, ο αγιαζων υμας.8 Honor him as sacred who offers up the food of your God; treat him as sacred, because I, the LORD, who have consecrated him, am sacred.
9 Και θυγατηρ ιερεως τινος, εαν βεβηλωθη δια πορνειας, τον πατερα αυτης αυτη βεβηλονει? εν πυρι θελει κατακαυθη.9 "A priest's daughter who loses her honor by committing fornication and thereby dishonors her father also, shall be burned to death.
10 Και ο ιερευς ο μεγας μεταξυ των αδελφων αυτου, επι την κεφαλην του οποιου εχυθη το ελαιον του χρισματος, και οστις καθιερωθη δια να ενδυηται τας ιερας στολας, την κεφαλην αυτου δεν θελει αποκαλυψει, ουδε τα ιματια αυτου θελει διασχισει?10 "The most exalted of the priests, upon whose head the anointing oil has been poured and who has been ordained to wear the special vestments, shall not bare his head or rend his garments,
11 και εις ουδεν σωμα νεκρον θελει εισελθει ουδε δια τον πατερα αυτου η δια την μητερα αυτου θελει μιανθη.11 nor shall he go near any dead person. Not even for his father or mother may he thus become unclean
12 Και εκ του αγιαστηριου δεν θελει εξελθει ουδε θελει βεβηλωσει το αγιαστηριον του Θεου αυτου? διοτι το αγιον ελαιον του χρισματος του Θεου αυτου ειναι επ' αυτον. Εγω ειμαι ο Κυριος.12 or leave the sanctuary; otherwise he will profane the sanctuary of his God, for with the anointing oil upon him, he is dedicated to his God, to me, the LORD.
13 Και ουτος θελει λαβει γυναικα παρθενον?13 "The priest shall marry a virgin.
14 χηραν η αποβεβλημενην η βεβηλον η πορνην, ταυτας δεν θελει λαβει? αλλα παρθενον εκ του λαου αυτου θελει λαβει εις γυναικα.14 Not a widow or a woman who has been divorced or a woman who has lost her honor as a prostitute, but a virgin, taken from his own people, shall he marry;
15 Και δεν θελει βεβηλωσει το σπερμα αυτου μεταξυ του λαου αυτου? διοτι εγω ειμαι ο Κυριος, ο αγιαζων αυτον.15 otherwise he will have base offspring among his people. I, the LORD, have made him sacred."
16 Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων,16 The LORD said to Moses,
17 Ειπε προς τον Ααρων, λεγων, Οστις εκ του σπερματος σου εις τας γενεας αυτων εχει μωμον, ας μη πλησιαση δια να προσφερη τον αρτον του Θεου αυτου?17 "Speak to Aaron and tell him: None of your descendants, of whatever generation, who has any defect shall come forward to offer up the food of his God.
18 διοτι πας οστις εχει μωμον δεν θελει πλησιασει? ανθρωπος τυφλος, η χωλος, η κολοβομυττης, η εχων τι περιττον,18 Therefore, he who has any of the following defects may not come forward: he who is blind, or lame, or who has any disfigurement or malformation,
19 η ανθρωπος οστις εχει συντριμμα ποδος, η συντριμμα χειρος,19 or a crippled foot or hand,
20 η ειναι κυρτος, η πολυ ισχνος, η οστις εχει βεβλαμμενους τους οφθαλμους, η εχει ψωραν ξηραν, η λειχηνα, η ειναι εσπασμενος?20 or who is hump-backed or weakly or walleyed, or who is afflicted with eczema, ringworm or hernia.
21 ουδεις ανθρωπος εκ του σπερματος του Ααρων του ιερεως, οστις εχει μωμον, θελει πλησιασει δια να προσφερη τας δια πυρος γινομενας προσφορας εις τον Κυριον? μωμον εχει? δεν θελει πλησιασει δια να προσφερη τον αρτον του Θεου αυτου.21 No descendant of Aaron the priest who has any such defect may draw near to offer up the oblations of the LORD; on account of his defect he may not draw near to offer up the food of his God.
22 Θελει τρωγει τον αρτον του Θεου αυτου εκ των αγιωτατων, και εκ των αγιων.22 He may, however, partake of the food of his God: of what is most sacred as well as of what is sacred.
23 Πλην εις το καταπετασμα δεν θελει εισερχεσθαι ουδε εις το θυσιαστηριον θελει πλησιασει, διοτι εχει μωμον? δια να μη βεβηλωση το αγιαστηριον μου? διοτι εγω ειμαι ο Κυριος, ο αγιαζων αυτους.23 Only, he may not approach the veil nor go up to the altar on account of his defect; he shall not profane these things that are sacred to me, for it is I, the LORD, who make them sacred."
24 Και ελαλησεν ο Μωυσης ταυτα προς τον Ααρων και προς τους υιους αυτου και προς παντας τους υιους Ισραηλ.24 Moses, therefore, told this to Aaron and his sons and to all the Israelites.