Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ - Levitico - Leviticus 15


font
GREEK BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ενθυμηθητι, Κυριε, τι εγεινεν εις ημας? επιβλεψον, και ιδε τον ονειδισμον ημων.1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
2 Η κληρονομια ημων μετεστραφη εις αλλοτριους, αι οικιαι ημων εις ξενους.2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
3 Εγειναμεν ορφανοι ανευ πατρος, αι μητερες ημων ως χηραι.3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
4 Με αργυριον επιομεν το υδωρ ημων? τα ξυλα ημων επωληθησαν εις ημας.4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
5 Επι τον τραχηλον ημων ειναι διωγμος? εμοχθησαμεν, αναπαυσιν δεν εχομεν.5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
6 Ηπλωσαμεν χειρα προς τους Αιγυπτιους, προς τους Ασσυριους, δια να χορτασθωμεν αρτον.6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
7 Οι πατερες ημων ημαρτησαν, εκεινοι δεν υπαρχουσι? και ημεις φερομεν τας ανομιας αυτων.7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
8 Δουλοι εξουσιαζουσιν εφ' ημας? δεν υπαρχει ο λυτρονων εκ της χειρος αυτων.8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
9 Φερομεν τον αρτον ημων μετα κινδυνου της ζωης ημων, απ' εμπροσθεν της ρομφαιας της ερημου.9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
10 Το δερμα ημων ημαυρωθη ως κλιβανος, απο της καυσεως της πεινης.10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
11 Εταπεινωσαν τας γυναικας εν Σιων, τας παρθενους εν ταις πολεσιν Ιουδα.11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
12 Οι αρχοντες εκρεμασθησαν υπο των χειρων αυτων? τα προσωπα των πρεσβυτερων δεν ετιμηθησαν.12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
13 Οι νεοι υπεβληθησαν εις το αλεσμα, και τα παιδια επεσον υπο τα ξυλα.13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
14 Οι πρεσβυτεροι επαυσαν απο των πυλων, οι νεοι απο των ασματων αυτων.14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
15 Επαυσεν η χαρα της καρδιας ημων, ο χορος ημων εστραφη εις πενθος.15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
16 Ο στεφανος της κεφαλης ημων επεσεν? ουαι δε εις ημας, διοτι ημαρτησαμεν.16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
17 Δια τουτο εξελιπεν η καρδια ημων, δια ταυτα εσκοτοδινιασαν οι οφθαλμοι ημων.17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
18 Δια την ερημωσιν του ορους Σιων, αι αλωπεκες περιπατουσιν εν αυτω.18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
19 Συ, Κυριε, κατοικεις εις τον αιωνα? ο θρονος σου διαμενει εις γενεαν και γενεαν.19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
20 Δια τι θελεις μας λησμονησει δια παντος; θελεις μας εγκαταλειψει εις μακροτητα ημερων;20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
21 Επιστρεψον ημας, Κυριε, προς σε και θελομεν επιστραφη. Ανανεωσον τας ημερας ημων ως το προτερον.21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
22 Διατι απερριψας ημας ολοτελως, ωργισθης εναντιον ημων εως σφοδρα;22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.