Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΗΣΑΙΑΣ - Isaia - Isaiah 61


font
GREEK BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Πνευμα Κυριου του Θεου ειναι επ' εμε? διοτι ο Κυριος με εχρισε δια να ευαγγελιζωμαι εις τους πτωχους? με απεστειλε δια να ιατρευσω τους συντετριμμενους την καρδιαν, να κηρυξω ελευθεριαν εις τους αιχμαλωτους και ανοιξιν δεσμωτηριου εις τους δεσμιους?1 - Lo spirito del Signore sopra di me, perchè il Signore mi ha Unto, mi ha mandato ad annunziare ai mansueti la buona novella, a curare i contriti di cuore, a bandire franchigia agli schiavi e liberazione ai prigionieri.
2 δια να κηρυξω ενιαυτον ευπροσδεκτον του Κυριου και ημεραν εκδικησεως του Θεου ημων? δια να παρηγορησω παντας τους πενθουντας?2 A predicare l'anno propizio alla grazia del Signore, e il giorno della riparazione dovuta al nostro Dio: per consolare tutti gli afflitti;
3 δια να θεσω εις τους πενθουντας εν Σιων, να δωσω εις αυτους ωραιοτητα αντι της στακτης, ελαιον ευφροσυνης αντι του πενθους, στολην αινεσεως αντι του πνευματος της ακηδιας? δια να ονομαζωνται δενδρα δικαιοσυνης, φυτευμα του Κυριου, εις δοξαν αυτου.3 per rassicurare i piangenti di Sion che io darò loro corona in luogo di cenere, profumo di letizia invece di lutto, indumento festivo in cambio di aria di mestizia; e che i suoi saranno chiamati campioni della giustizia, piantagione del Signore, a sua gloria.
4 Και θελουσιν ανοικοδομησει τας παλαιας ερημωσεις, θελουσιν ανεγειρει τα αρχαια ερειπια, και θελουσιν ανακαινισει τας ερημους πολεις, τας ηρημωμενας απο γενεας γενεων.4 E riedificheranno i ruderi secolari, e faranno risorgere le antiche rovine, e rinnoveranno le città deserte e diroccate nelle generazioni trascorse.
5 Και αλλογενεις θελουσιν ιστασθαι και βοσκει τα ποιμνια σας, και οι υιοι των αλλογενων θελουσιν εισθαι οι γεωργοι σας και οι αμπελουργοι σας.5 E si stabiliranno gli stranieri e pascoleranno le vostre greggi; e i figli dei forestieri saranno i vostri agricoltori e i vostri vignaiuoli.
6 Σεις δε ιερεις του Κυριου θελετε ονομαζεσθαι? λειτουργους του Θεου ημων θελουσι σας λεγει? θελετε τρωγει τα αγαθα των εθνων και εις την δοξαν αυτων θελετε καυχασθαι.6 E voi sarete chiamati Sacerdoti del Signore; vi appelleranno Ministri del nostro Dio; voi sarete alimentati colle sostanze delle genti, e del loro fasto andrete orgogliosi.
7 Αντι της αισχυνης σας θελετε εχει διπλασια? και αντι της εντροπης θελουσιν εχει αγαλλιασιν εν τη κληρονομια αυτων? οθεν εν τη γη αυτων θελουσι κληρονομησει το διπλουν? αιωνιος ευφροσυνη θελει εισθαι εις αυτους.7 Per le vostre raddoppiate confusioni e vergogne, loderanno la sorte di quelli a cui toccarono, perciocchè nella loro terra a doppi ripossederanno; sempiterna sarà la loro allegrezza.
8 Διοτι εγω ειμαι ο Κυριος, ο αγαπων δικαιοσυνην, ο μισων αρπαγην και αδικιαν? και θελω ανταποδωσει το εργον αυτων πιστα και θελω καμει προς αυτους διαθηκην αιωνιον.8 Perchè io, il Signore, amo il giusto e odio la rapina unita all'olocausto; e ripagherò con fedeltà l'opera loro e stringerò con essi un patto eterno.
9 Και το σπερμα αυτων θελει φημισθη μεταξυ των εθνων και οι εκγονοι αυτων μεταξυ των λαων? πας ο βλεπων αυτους θελει γνωριζει αυτους, οτι ειναι το σπερμα, το οποιον ο Κυριος ευλογησε.9 E il loro seme si conoscerà tra le genti e la loro stirpe in mezzo ai popoli; tutti quei che li vedranno li riconosceranno, per esser essi quel seme cui benedisse il Signore.
10 Θελω ευφρανθη τα μεγιστα επι τον Κυριον? η ψυχη μου θελει αγαλλιασθη εις τον Θεον μου? διοτι με ενεδυσεν ιματιον σωτηριας, με εφορεσεν επενδυμα δικαιοσυνης, ως νυμφιον ευπρεπισμενον με μιτραν και ως νυμφην κεκοσμημενην με τα πολυτιμα αυτης καλλωπισματα.10 Godrò pieno di gioia nel Signore, ed esulterà l'anima mia nel mio Dio; perchè mi ha rivestito della veste della salute e mi ha ravvolto nel manto della giustizia, come sposo fregiato d'una corona e come sposa ornata delle sue gioie.
11 Διοτι καθως η γη αναδιδει το βλαστημα αυτης και καθως ο κηπος εκφυει τα σπειρομενα εν αυτω ουτω Κυριος ο Θεος θελει καμει την δικαιοσυνην και την αινεσιν να βλαστησωσιν ενωπιον παντων των εθνων.11 Poichè, come la terra fa uscire i suoi germogli, e come un giardino fa germinare i suoi semi, così il Signore farà germinare la giustizia e la lode al cospetto di tutte le genti.