ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| GREEK BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 Δολια πλαστιγξ βδελυγμα εις τον Κυριον? δικαιον δε ζυγιον ευαρεστησις αυτου. | 1 La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace. |
| 2 Οπου εισελθη υπερηφανια, εισερχεται και καταισχυνη? η δε σοφια ειναι μετα των ταπεινων. | 2 Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili. |
| 3 Η ακεραιοτης των ευθεων θελει οδηγει αυτους? η δε υπουλοτης των σκολιων θελει απολεσει αυτους. | 3 L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina. |
| 4 Τα πλουτη δεν ωφελουσιν εν ημερα οργης? η δε δικαιοσυνη ελευθερονει εκ θανατου. | 4 Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte. |
| 5 Η δικαιοσυνη του ακεραιου θελει ορθοτομησει την οδον αυτου? ο δε ασεβης θελει πεσει δια της ασεβειας αυτου. | 5 La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio. |
| 6 Η δικαιοσυνη των ευθεων θελει ελευθερωσει αυτους? οι δε παραβαται θελουσι συλληφθη εν τη κακια αυτων. | 6 La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi. |
| 7 Οταν ο ασεβης ανθρωπος αποθνησκη, η ελπις αυτου απολλυται? απολλυται και η προσδοκια των ανομων. | 7 Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare. |
| 8 Ο δικαιος ελευθερονεται εκ της θλιψεως, αντ' αυτου δε εισερχεται ο ασεβης. | 8 Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio. |
| 9 Ο υποκριτης δια του στοματος αφανιζει τον πλησιον αυτου? αλλ' οι δικαιοι θελουσιν ελευθερωθη δια της γνωσεως. | 9 Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza. |
| 10 Εις την ευοδωσιν των δικαιων η πολις ευφραινεται? και εις τον ολεθρον των ασεβων αγαλλεται. | 10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa. |
| 11 Δια της ευλογιας των ευθεων υψονεται πολις? δια του στοματος δε των ασεβων καταστρεφεται. | 11 Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce. |
| 12 Ο ενδεης φρενων περιφρονει τον πλησιον αυτου? ο δε φρονιμος ανθρωπος σιωπα. | 12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace. |
| 13 Ο σπερμολογος περιερχεται αποκαλυπτων τα μυστικα? ο δε την ψυχην πιστος κρυπτει το πραγμα. | 13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa. |
| 14 Οπου δεν ειναι κυβερνησις, ο λαος πιπτει? εκ του πληθους δε των συμβουλων προερχεται σωτηρια. | 14 Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri. |
| 15 Οστις εγγυαται δι' αλλον, θελει παθει κακον? και οστις μισει την εγγυησιν, ειναι ασφαλης. | 15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo. |
| 16 Η ευκοσμος γυνη απολαμβανει τιμην? οι δε καρτερικοι απολαμβανουσι πλουτη. | 16 Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza. |
| 17 Ο ελεημων ανθρωπος αγαθοποιει την ψυχην αυτου? ο δε ανελεημων θλιβει την σαρκα αυτου. | 17 Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne. |
| 18 Ο ασεβης εργαζεται εργον ψευδες? εις δε τον σπειροντα δικαιοσυνην θελει εισθαι μισθος ασφαλης. | 18 L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro. |
| 19 Καθως η δικαιοσυνη τεινει εις ζωην, ουτως ο κυνηγων το κακον τρεχει εις τον θανατον αυτου. | 19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte. |
| 20 Οι διεστραμμενοι την καρδιαν ειναι βδελυγμα εις τον Κυριον? αλλ' οι αμεμπτοι την οδον ειναι δεκτοι εις αυτον. | 20 I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra. |
| 21 Και χειρ με χειρα εαν συναπτηται, ο ασεβης δεν θελει μενει ατιμωρητος? το δε σπερμα των δικαιων θελει ελευθερωθη. | 21 Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà. |
| 22 Ως ερρινον χρυσουν εις χοιρου μυτην, ουτω γυνη ωραια χωρις φρονησεως. | 22 Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno. |
| 23 Η επιθυμια των δικαιων ειναι μονον το καλον? η προσδοκια δε των ασεβων οργη. | 23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce. |
| 24 Οι μεν σκορπιζουσι, και ομως περισσευονται? οι δε παρα το δεον φειδονται, και ομως ερχονται εις ενδειαν. | 24 C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria. |
| 25 Η αγαθοποιος ψυχη θελει παχυνθη? και οστις ποτιζει, θελει ποτισθη και αυτος. | 25 La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato. |
| 26 Οστις κρατει σιτον, θελει εισθαι λαοκαταρατος? ευλογια δε θελει εισθαι επι την κεφαλην του πωλουντος. | 26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende. |
| 27 Οστις προθυμειται εις το καλον, θελει απολαυσει χαριν? αλλ' οστις ζητει το κακον, θελει επελθει επ' αυτον. | 27 Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà. |
| 28 Οστις ελπιζει επι τον πλουτον αυτου, ουτος θελει πεσει? οι δε δικαιοι ως βλαστος θελουσιν ανθησει. | 28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie. |
| 29 Οστις ταραττει τον οικον αυτου, θελει κληρονομησει ανεμον? και ο αφρων θελει εισθαι δουλος εις τον φρονιμον. | 29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio. |
| 30 Ο καρπος του δικαιου ειναι δενδρον ζωης? και οστις κερδιζει ψυχας, ειναι σοφος. | 30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi. |
| 31 Αν ο δικαιος παιδευηται επι της γης, πολλω μαλλον ο ασεβης και ο αμαρτωλος. | 31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore. |