Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 2


font
GREEK BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Δια τι εφρυαξαν τα εθνη και οι λαοι εμελετησαν ματαια;1 Por que tumultuam as nações? Por que tramam os povos vãs conspirações?
2 Παρεσταθησαν οι βασιλεις της γης, και οι αρχοντες συνηχθησαν ομου, κατα του Κυριου, και κατα του χριστου αυτου, λεγοντες,2 Erguem-se, juntos, os reis da terra, e os príncipes se unem para conspirar contra o Senhor e contra seu Cristo.
3 Ας διασπασωμεν τους δεσμους αυτων, και ας απορριψωμεν αφ' ημων τας αλυσεις αυτων.3 Quebremos seu jugo, disseram eles, e sacudamos para longe de nós as suas cadeias!
4 Ο καθημενος εν ουρανοις θελει γελασει? ο Κυριος θελει εκμυκτηρισει αυτους.4 Aquele, porém, que mora nos céus, se ri, o Senhor os reduz ao ridículo.
5 Τοτε θελει λαλησει προς αυτους εν τη οργη αυτου, και εν τω θυμω αυτου θελει συνταραξει αυτους.5 Dirigindo-se a eles em cólera, ele os aterra com o seu furor:
6 Αλλ' εγω, θελει ειπει, εχρισα τον Βασιλεα μου επι Σιων, το ορος το αγιον μου.6 Sou eu, diz, quem me sagrei um rei em Sião, minha montanha santa.
7 Εγω θελω αναγγειλει το προσταγμα? ο Κυριος ειπε προς εμε, Υιος μου εισαι συ? εγω σημερον σε εγεννησα?7 Vou publicar o decreto do Senhor. Disse-me o Senhor: Tu és meu filho, eu hoje te gerei.
8 Ζητησον παρ' εμου, και θελω σοι δωσει τα εθνη κληρονομιαν σου, και ιδιοκτησιαν σου τα περατα της γης?8 Pede-me; dar-te-ei por herança todas as nações; tu possuirás os confins do mundo.
9 θελεις ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα? ως σκευος κεραμεως θελεις συντριψει αυτους.9 Tu as governarás com cetro de ferro, tu as pulverizarás como um vaso de argila.
10 Τωρα λοιπον, βασιλεις, συνετισθητε? διδαχθητε, κριται της γης.10 Agora, ó reis, compreendei isto; instruí-vos, ó juízes da terra.
11 Δουλευετε τον Κυριον εν φοβω και αγαλλεσθε εν τρομω.11 Servi ao Senhor com respeito e exultai em sua presença;
12 Φιλειτε τον Υιον, μηποτε οργισθη, και απολεσθητε εκ της οδου, οταν εξαφθη ταχεως ο θυμος αυτου. Μακαριοι παντες οι πεποιθοτες επ' αυτον.12 prestai-lhe homenagem com tremor, para que não se irrite e não pereçais quando, em breve, se acender sua cólera. Felizes, entretanto, todos os que nele confiam.