1 Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων, | 1 Ekkor így szólt az Úr Mózeshez: |
2 Την πρωτην ημεραν του πρωτου μηνος θελεις στησει την σκηνην, την σκηνην του μαρτυριου. | 2 »Az első hónapban, a hó első napján, állítsd fel a bizonyság hajlékát! |
3 Και θελεις θεσει εκει την κιβωτον του μαρτυριου, και σκεπασει την κιβωτον με το καταπετασμα. | 3 Helyezd el benne a ládát, és bocsásd le előtte a függönyt. |
4 Και θελεις εισαξει την τραπεζαν και διαταξει τα διατακτεα επ' αυτης? και θελεις εισαξει την λυχνιαν και αναψει τους λυχνους αυτης. | 4 Azután vidd be az asztalt, és tedd rá azt, amit annak rendje és módja szerint megparancsoltam. Állítsd fel a mécstartót mécseseivel együtt. |
5 Και θελεις θεσει το χρυσουν θυσιαστηριον του θυμιαματος εμπροσθεν της κιβωτου του μαρτυριου και επιβαλει τον ταπητα της θυρας εις την σκηνην. | 5 Helyezd az aranyoltárt, amelyen a füstölőszert égetik, a bizonyság ládája elé, és akaszd fel a függönyt a hajlék bejáratára. |
6 Και θελεις θεσει το θυσιαστηριον του ολοκαυτωματος εμπροσθεν της θυρας της σκηνης, της σκηνης του μαρτυριου. | 6 Ez elé aztán tedd az egészen elégő áldozat oltárát, |
7 Και θελεις θεσει τον νιπτηρα μεταξυ της σκηνης του μαρτυριου και του θυσιαστηριου και βαλει υδωρ εν αυτω. | 7 az oltár és a sátor közé pedig a mosdómedencét, és ez utóbbit töltsd meg vízzel. |
8 Και θελεις στησει την αυλην κυκλω και κρεμασει το καταπετασμα της πυλης της αυλης. | 8 Végül vond be a kárpitokkal az udvart körben és a bejáratnál. |
9 Και θελεις λαβει το χριστηριον ελαιον και χρισει την σκηνην και παντα τα εν αυτη, και θελεις αγιασει αυτην και παντα τα σκευη αυτης και θελει εισθαι αγια. | 9 Aztán vedd a kenet olaját, és kend fel a hajlékot felszerelésével együtt, hogy szentté legyen. |
10 Και θελεις χρισει το θυσιαστηριον του ολοκαυτωματος και παντα τα σκευη αυτου και θελεις αγιασει το θυσιαστηριον? και θελει εισθαι θυσιαστηριον αγιωτατον. | 10 Kend fel az egészen elégő áldozat oltárát és minden eszközét, |
11 Και θελεις χρισει τον νιπτηρα και την βασιν αυτου και αγιασει αυτον. | 11 a mosdómedencét és talapzatát. Mindezt a kenet olajával szenteld fel, hogy szentek legyenek. |
12 Και θελεις προσαγαγει τον Ααρων και τους υιους αυτου εις την θυραν της σκηνης του μαρτυριου και νιψει αυτους με υδωρ. | 12 Aztán állítsd Áront és fiait a bizonyság sátrának ajtajához, mosd meg őket vízzel, |
13 Και θελεις ενδυσει τον Ααρων τας αγιας στολας και θελεις χρισει αυτον, και αγιασει αυτον, και θελει ιερατευει εις εμε. | 13 aztán öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt és szenteld fel, hogy papként szolgáljon nekem. |
14 Και θελεις προσαγαγει τους υιους αυτου και ενδυσει αυτους χιτωνας. | 14 A fiait is állítsd oda és öltöztesd fel a köntösökbe, |
15 Και θελεις χρισει αυτους, καθως εχρισας τον πατερα αυτων, και θελουσιν ιερατευει εις εμε? και θελει εισθαι εις αυτους το χρισμα αυτων προς παντοτεινην ιερατειαν εις τας γενεας αυτων. | 15 és szenteld fel őket, amint felszentelted apjukat, hogy papként szolgáljanak nekem, és felkenésük örökös papság legyen számukra nemzedékről nemzedékre.« |
16 Και εκαμεν ο Μωυσης κατα παντα οσα προσεταξεν ο Κυριος εις αυτον? ουτως εκαμε. | 16 Meg is tette Mózes mindazt, amit az Úr parancsolt. |
17 Και τον πρωτον μηνα του δευτερου ετους, την πρωτην του μηνος, εστηθη η σκηνη. | 17 A második esztendő első hónapjában, a hónap első napján felállították tehát a hajlékot. |
18 Και εστησεν ο Μωυσης την σκηνην και εβαλε τα υποβασια αυτης και εστησε τας σανιδας αυτης και εβαλε τους μοχλους αυτης και εστησε τους στυλους αυτης. | 18 Mózes felállította a hajlékot, elhelyezte a deszkákat, a talpakat és a reteszrudakat, felállította az oszlopokat, |
19 Και εξηπλωσε τα παραπετασματα επι την σκηνην, και εβαλε το επικαλυμμα της σκηνης επ' αυτην ανωθεν? καθως προσεταξεν ο Κυριος εις τον Μωυσην. | 19 ráterítette a hajlékra a fedelet, arra meg rátette a takarót, úgy, ahogy az Úr parancsolta. |
20 Και λαβων το μαρτυριον εθεσεν εν τη κιβωτω, και εβαλε τους μοχλους εις την κιβωτον, και εβαλε το ιλαστηριον επι την κιβωτον ανωθεν, | 20 Betette továbbá a bizonyságot a ládába, arra pedig rátette alul a rudakat, felül az engesztelőhelyet. |
21 και εφερε την κιβωτον εις την σκηνην, και επεθηκε το καλυπτηριον καταπετασμα και εσκεπασε την κιβωτον του μαρτυριου? καθως προσεταξεν ο Κυριος εις τον Μωυσην. | 21 Aztán bevitte a ládát a hajlékba, és felakasztotta elé a függönyt, hogy teljesítse az Úr parancsát. |
22 Και εθεσε την τραπεζαν εν τη σκηνη του μαρτυριου κατα το μερος της σκηνης το προς βορραν εξωθεν του καταπετασματος, | 22 Aztán betette az asztalt a bizonyság sátrába, az északi oldalra, a függönyön kívülre, |
23 και διεταξεν επ' αυτης τους αρτους τους διατεταγμενους, ενωπιον Κυριου? καθως προσεταξεν ο Κυριος εις τον Μωυσην. | 23 és elrendezte rajta a kitett kenyereket, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek. |
24 Και εθεσε την λυχνιαν εν τη σκηνη του μαρτυριου απεναντι της τραπεζης κατα το μερος της σκηνης το προς μεσημβριαν, | 24 Betette a mécstartót is a bizonyság sátrába, szembe az asztallal, a déli oldalra, |
25 και ανηψε τους λυχνους ενωπιον Κυριου? καθως προσεταξεν ο Κυριος εις τον Μωυσην. | 25 és sorban rárakta a mécseseket az Úr parancsa szerint. |
26 Και εθεσε το χρυσουν θυσιαστηριον εν τη σκηνη του μαρτυριου απεναντι του καταπετασματος, | 26 Betette az aranyoltárt is a bizonyság sátrába, a függöny elé, |
27 και εθυμιασεν επ' αυτου ευωδες θυμιαμα? καθως προσεταξεν ο Κυριος εις τον Μωυσην. | 27 és fűszerekből való füstölőszert gyújtott rajta, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek. |
28 Και επεθηκε τον ταπητα εις την θυραν της σκηνης. | 28 Aztán felakasztotta a függönyt a bizonyság hajlékának bejáratára. |
29 Και το θυσιαστηριον του ολοκαυτωματος εθεσε παρα την θυραν της σκηνης, της σκηνης του μαρτυριου, και προσεφερεν επ' αυτου το ολοκαυτωμα και την εξ αλφιτων προσφοραν? καθως προσεταξεν ο Κυριος εις τον Μωυσην. | 29 Elhelyezte az egészen elégő áldozat oltárát a bizonyság bejárata előtt, és egészen elégő és ételáldozatokat mutatott be rajta, úgy, ahogy az Úr parancsolta. |
30 Και εθεσε τον νιπτηρα μεταξυ της σκηνης του μαρτυριου και του θυσιαστηριου και εβαλεν εν αυτω, υδωρ, δια να νιπτωνται? | 30 Elhelyezte a mosdómedencét is a bizonyság sátra és az oltár közé, megtöltötte vízzel, |
31 και ενιπτον εξ αυτου ο Μωυσης και ο Ααρων και οι υιοι αυτου τας χειρας αυτων και τους ποδας αυτων. | 31 és Mózes, valamint Áron és fiai megmosták kezüket és lábukat, |
32 Οτε εισηρχοντο εις την σκηνην του μαρτυριου και οτε προσηρχοντο εις το θυσιαστηριον, ενιπτοντο καθως προσεταξεν ο Κυριος εις τον Μωυσην. | 32 ha a szövetség sátrába mentek, vagy ha az oltárhoz járultak, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek. |
33 Και εστησε την αυλην κυκλω της σκηνης και του θυσιαστηριου και εκρεμασε τον ταπητα της πυλης της αυλης. Και συνετελεσεν ο Μωυσης το εργον. | 33 Felállította az udvart is, a hajlék és az oltár köré, és feltette bejáratára a függönyt. Így aztán minden elkészült. |
34 Τοτε εκαλυψεν η νεφελη την σκηνην του μαρτυριου και δοξα Κυριου ενεπλησε την σκηνην. | 34 Ekkor a felhő eltakarta a bizonyság sátrát, és betöltötte az Úr dicsősége. |
35 Και δεν ηδυνηθη ο Μωυσης να εισελθη εις την σκηνην του μαρτυριου? διοτι η νεφελη εκαθητο επ' αυτην, και δοξα Κυριου ενεπλησε την σκηνην. | 35 Mózes nem is tudott bemenni a szövetség sátrába, amíg a felhő mindent eltakart, és az Úr dicsősége tündöklött, mert mindent beborított a felhő. |
36 Και οτε η νεφελη ανεβαινεν επανωθεν της σκηνης, οι υιοι Ισραηλ εσηκονοντο καθ' ολας αυτων τας οδοιποριας? | 36 Ha felemelkedett a felhő a hajlékról, elindultak Izrael fiai, nemzetségenként; |
37 αν ομως η νεφελη δεν ανεβαινε, τοτε δεν εσηκονοντο μεχρι της ημερας της αναβασεως αυτης. | 37 ha állt felette, azon a helyen maradtak. |
38 διοτι η νεφελη του Κυριου ητο επι της σκηνης την ημεραν, και πυρ ητο επ' αυτης την νυκτα, ενωπιον παντος του οικου Ισραηλ? καθ' ολας αυτων τας οδοιποριας. | 38 Nappal ugyanis az Úr felhője lebegett a hajlék felett, éjszaka pedig tűz, Izrael egész népének láttára, egész vándorlásuk alatt. |