Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α´ - 1 Cronache - Chronicles I 24


font
GREEK BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Και αυται ησαν αι διαιρεσεις των υιων του Ααρων? οι υιοι του Ααρων, Ναδαβ και Αβιουδ, Ελεαζαρ και Ιθαμαρ.1 Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamàr.
2 Και απεθανον ο Ναδαβ και ο Αβιουδ εμπροσθεν του πατρος αυτων, και δεν ειχον υιους? οθεν ιερατευσαν ο Ελεαζαρ και ο Ιθαμαρ.2 Nadab e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono figli. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamàr.
3 Και διηρεσεν αυτους ο Δαβιδ, τον τε Σαδωκ εκ των υιων Ελεαζαρ, και τον Αχιμελεχ εκ των υιων του Ιθαμαρ, κατα τα χρεη αυτων εις την υπηρεσιαν αυτων.3 Davide, insieme con Sadoc dei figli di Eleàzaro e con Achimèlec dei figli di Itamàr, li divise in classi secondo il loro servizio.
4 Ευρεθησαν δε πλειοτεροι αρχηγοι εκ των υιων Ελεαζαρ, παρα εκ των υιων Ιθαμαρ? και διηρεθησαν ουτω? εκ των υιων Ελεαζαρ ησαν δεκαεξ αρχηγοι οικου πατερων? και εκ των υιων Ιθαμαρ οκτω αρχηγοι του οικου των πατερων αυτων.4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, quanto alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamàr, furono così classificati: sedici capi di casato per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamàr.
5 Διηρεσαν δε αυτους δια κληρων, τουτους προς εκεινους? διοτι διευθυνται του αγιαστηριου και διευθυνται του οικου του Θεου ησαν εκ των υιων Ελεαζαρ και εκ των υιων Ιθαμαρ.5 Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c’erano prìncipi del santuario e prìncipi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamàr.
6 Και κατεγραψεν αυτους Σεμαιας ο υιος του Ναθαναηλ ο γραμματευς, ο εκ των Λευιτων, εμπροσθεν του βασιλεως και των αρχοντων και Σαδωκ του ιερεως και Αχιμελεχ υιου του Αβιαθαρ και εμπροσθεν των αρχηγων των πατριων των ιερεων και Λευιτων, λαμβανομενης μιας πατριας εκ του Ελεαζαρ και μιας εκ του Ιθαμαρ.6 Lo scriba Semaià, figlio di Netanèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei prìncipi, del sacerdote Sadoc, di Achimèlec, figlio di Ebiatàr, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamàr.
7 Ο πρωτος δε κληρος εξηλθεν εις τον Ιωιαρειβ, ο δευτερος εις τον Ιεδαιαν,7 La prima sorte toccò a Ioiarìb, la seconda a Iedaià,
8 ο τριτος εις τον Χαρημ, ο τεταρτος εις τον Σεωρημ,8 la terza a Carim, la quarta a Seorìm,
9 ο πεμπτος εις τον Μαλχιαν, ο εκτος εις τον Μειαμειν,9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamìn,
10 ο εβδομος εις τον Ακκως, ο ογδοος εις τον Αβια,10 la settima ad Akkos, l’ottava ad Abia,
11 ο ενατος εις τον Ιησουν, ο δεκατος εις τον Σεχανιαν,11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,
12 ο ενδεκατος εις τον Ελιασειβ, ο δωδεκατος εις τον Ιακειμ,12 l’undecima a Eliasìb, la dodicesima a Iakim,
13 ο δεκατος τριτος εις τον Ουφφα, ο δεκατος τεταρτος εις τον Ιεσεβαβ,13 la tredicesima a Cuppà, la quattordicesima a Is-Baal,
14 ο δεκατος πεμπτος εις τον Βιλγα, ο δεκατος εκτος εις τον Ιμμηρ,14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
15 ο δεκατος εβδομος εις τον Εζειρ, ο δεκατος ογδοος εις τον Αφισης,15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Appisès,
16 ο δεκατος ενατος εις τον Πεθαια, ο εικοστος εις τον Ιεζεκιηλ,16 la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
17 ο εικοστος πρωτος εις τον Ιαχειν, ο εικοστος δευτερος εις τον Γαμουλ,17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
18 ο εικοστος τριτος εις τον Δελαιαν, ο εικοστος τεταρτος εις τον Μααζιαν.18 la ventitreesima a Delaià, la ventiquattresima a Maazia.
19 Αυται ησαν αι διαταξεις αυτων εις την υπηρεσιαν αυτων, δια να εισερχωνται εις τον οικον του Κυριου κατα το διατεταγμενον εις αυτους δια χειρος Ααρων του πατρος αυτων, ως προσεταξεν εις αυτον Κυριος ο Θεος του Ισραηλ.19 Queste furono le classi secondo il loro servizio, per entrare nel tempio del Signore secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio d’Israele.
20 Περι δε των επιλοιπων υιων Λευι? εκ των υιων Αμραμ ητο ο Σουβαηλ, εκ των υιων Σουβαηλ ο Ιεδαιας.20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c’era Subaèl; per i figli di Subaèl, Iecdia.
21 Περι του Ρεαβια? εκ των υιων Ρεαβια ο πρωτος ητο ο Ιεσια.21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
22 Εκ των Ισααριτων ο Σελωμωθ? εκ των υιων Σελωμωθ ο Ιααθ.22 Per gli Isariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.
23 Οι δε υιοι Χεβρων ησαν Ιεριας ο πρωτος, Αμαριας ο δευτερος, Ιααζιηλ ο τριτος, Ιεκαμεαμ ο τεταρτος.23 Figli di Ebron: Ieria il capo, Amaria secondo, Iacazièl terzo, Iekamàm quarto.
24 Εκ των υιων Οζιηλ Μιχα? εκ των υιων του Μιχα Σαμιρ.24 Figli di Uzzièl: Mica; per i figli di Mica, Samir;
25 Ο αδελφος του Μιχα ητο ο Ιεσια? εκ των υιων Ιεσια ο Ζαχαριας.25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
26 Οι υιοι του Μεραρι ησαν Μααλι και Μουσι? οι υιοι του Ιααζια, Βενω.26 Figli di Merarì: Maclì e Musì, figli di Iaazia, suo figlio.
27 Οι υιοι του Μεραρι δια του Ιααζια, Βενω και Σωαμ και Ζακχουρ και Ιβρι.27 Figli di Merarì nella linea di Iaazia, suo figlio: Soam, Zaccur e Ibrì.
28 Εκ του Μααλι ητο ο Ελεαζαρ, οστις δεν ειχεν υιους.28 Per Maclì: Eleàzaro, che non ebbe figli,
29 Περι δε του Κεις? οι υιοι του Κεις, ο Ιεραμεηλ.29 e Kis. Figlio di Kis era Ieracmeèl.
30 Και οι υιοι του Μουσι, Μααλι και Εδερ και Ιεριμωθ. Ουτοι ησαν οι υιοι των Λευιτων, κατα τους οικους των πατριων αυτων.30 Figli di Musì: Maclì, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
31 Ερριψαν και ουτοι κληρους, καθως οι αδελφοι αυτων οι υιοι του Ααρων, εμπροσθεν του βασιλεως Δαβιδ και του Σαδωκ και του Αχιμελεχ και των αρχηγων των πατριων των ιερεων και Λευιτων, εξισουμενων των πρωτων πατριων μετα των αδελφων αυτων των νεωτερων.31 Anch’essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Sadoc, di Achimèlec, dei capi dei casati sacerdotali e levitici: sia i casati del maggiore sia quelli di suo fratello minore.