Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Revelation 4


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 After these things I looked, and behold a door was opened in heaven, and the first voice which I heard, as it were, of a trumpet speaking with me, said: Come up hither, and I will shew thee the things which must be done hereafter.1 Voici ce que j’ai vu ensuite: une porte était ouverte dans le ciel. Alors la voix que j’avais entendue au début, qui résonne comme une trompette, me dit: "Monte ici, je vais te montrer ce qui arrivera par la suite.”
2 And immediately I was in the spirit: and behold there was a throne set in heaven, and upon the throne one sitting.2 Aussitôt je suis saisi par l’Esprit et je vois dans le ciel un trône, et sur le trône Quelqu’un est assis.
3 And he that sat, was to the sight like the jasper and the sardine stone; and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.3 L’éclat de celui qui siège fait penser à une pierre de jaspe ou de sardoine. Un arc-en-ciel couleur d’émeraude enveloppe le trône.
4 And round about the throne were four and twenty seats; and upon the seats, four and twenty ancients sitting, clothed in white garments, and on their heads were crowns of gold.4 Tout autour du trône il y a 24 trônes, et 24 Anciens sont assis sur ces trônes, tout habillés de blanc, avec sur la tête des couronnes d’or.
5 And from the throne proceeded lightnings, and voices, and thunders; and there were seven lamps burning before the throne, which are the seven spirits of God.5 Des éclairs jaillissent du trône avec un grand vacarme et des coups de tonnerre. Devant le trône brûlent sept torches qui sont les sept esprits de Dieu.
6 And in the sight of the throne was, as it were, a sea of glass like to crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, were four living creatures, full of eyes before and behind.6 Un bassin transparent comme du cristal se voit devant le trône. Quatre êtres vivants occupent l’espace entre le trône et ce qui est autour.
7 And the first living creature was like a lion: and the second living creature like a calf: and the third living creature, having the face, as it were, of a man: and the fourth living creature was like an eagle flying.7 Le premier Vivant ressemble à un lion, le second à un bœuf, le troisième a un visage d’homme et le quatrième est comme un aigle en plein vol.
8 And the four living creatures had each of them six wings; and round about and within they are full of eyes. And they rested not day and night, saying: Holy, holy, holy, Lord God Almighty, who was, and who is, and who is to come.8 Chacun des quatre Vivants a six ailes couvertes d’yeux tout autour et à l’intérieur. Et de jour ou de nuit ils ne cessent de répéter: Saint, Saint, Saint, le Seigneur Dieu, Maître de l’univers, Celui qui était et Qui est et Qui vient.
9 And when those living creatures gave glory, and honour, and benediction to him that sitteth on the throne, who liveth for ever and ever;9 Et chaque fois que ces Vivants rendent gloire, honneur et action de grâce à celui qui est assis sur le trône et qui vit pour les siècles des siècles,
10 The four and twenty ancients fell down before him that sitteth on the throne, and adored him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying:10 les 24 Anciens se prosternent devant celui qui est assis sur le trône. Ils adorent celui qui vit pour les siècles des siècles et ils jettent leurs couronnes au pied du trône en disant:
11 Thou art worthy, O Lord our God, to receive glory, and honour, and power: because thou hast created all things; and for thy will they were, and have been created.11 Que revienne à toi, Seigneur notre Dieu, gloire, honneur et puissance, car tu en es digne. C’est toi qui as créé toutes choses, selon ta volonté elles ont été et se sont formées.