Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Philippians 2


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of charity, if any society of the spirit, if any bowels of commiseration:1 فان كان وعظ ما في المسيح ان كانت تسلية ما للمحبة ان كانت شركة ما في الروح ان كانت احشاء ورأفة
2 Fulfil ye my joy, that you may be of one mind, having the same charity, being of one accord, agreeing in sentiment.2 فتمموا فرحي حتى تفتكروا فكرا واحدا ولكم محبة واحدة بنفس واحدة مفتكرين شيئا واحدا
3 Let nothing be done through contention, neither by vain glory: but in humility, let each esteem others better than themselves:3 لا شيئا بتحزب او بعجب بل بتواضع حاسبين بعضكم البعض افضل من انفسهم.
4 Each one not considering the things that are his own, but those that are other men's.4 لا تنظروا كل واحد الى ما هو لنفسه بل كل واحد الى ما هو لآخرين ايضا.
5 For let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:5 فليكن فيكم هذا الفكر الذي في المسيح يسوع ايضا
6 Who being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:6 الذي اذ كان في صورة الله لم يحسب خلسة ان يكون معادلا للّه
7 But emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men, and in habit found as a man.7 لكنه اخلى نفسه آخذا صورة عبد صائرا في شبه الناس.
8 He humbled himself, becoming obedient unto death, even to the death of the cross.8 واذ وجد في الهيئة كانسان وضع نفسه واطاع حتى الموت موت الصليب.
9 For which cause God also hath exalted him, and hath given him a name which is above all names:9 لذلك رفعه الله ايضا واعطاه اسما فوق كل اسم
10 That in the name of Jesus every knee should bow, of those that are in heaven, on earth, and under the earth:10 لكي تجثو باسم يسوع كل ركبة ممن في السماء ومن على الارض ومن تحت الارض
11 And that every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.11 ويعترف كل لسان ان يسوع المسيح هو رب لمجد الله الآب
12 Wherefore, my dearly beloved, (as you have always obeyed, not as in my presence only, but much more now in my absence,) with fear and trembling work out your salvation.12 اذا يا احبائي كما اطعتم كل حين ليس كما في حضوري فقط بل الآن بالأولى جدا في غيابي تمموا خلاصكم بخوف ورعدة
13 For it is God who worketh in you, both to will and to accomplish, according to his good will.13 لان الله هو العامل فيكم ان تريدوا وان تعملوا من اجل المسرّة.
14 And do ye all things without murmurings and hesitations;14 افعلوا كل شيء بلا دمدمة ولا مجادلة
15 That you may be blameless, and sincere children of God, without reproof, in the midst of a crooked and perverse generation; among whom you shine as lights in the world.15 لكي تكونوا بلا لوم وبسطاء اولادا للّه بلا عيب في وسط جيل معوج وملتو تضيئون بينهم كانوار في العالم
16 Holding forth the word of life to my glory in the day of Christ, because I have not run in vain, nor laboured in vain.16 متمسكين بكلمة الحياة لافتخاري في يوم المسيح باني لم اسع باطلا ولا تعبت باطلا.
17 Yea, and if I be made a victim upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and congratulate with you all.17 لكنني وان كنت انسكب ايضا على ذبيحة ايمانكم وخدمته اسرّ وافرح معكم اجمعين.
18 And for the selfsame thing do you also rejoice, and congratulate with me.18 وبهذا عينه كونوا انتم مسرورين ايضا وافرحوا معي
19 And I hope in the Lord Jesus to send Timothy unto you shortly, that I also may be of good comfort, when I know the things concerning you.19 على اني ارجو في الرب يسوع ان ارسل اليكم سريعا تيموثاوس لكي تطيب نفسي اذا عرفت احوالكم.
20 For I have no man so of the same mind, who with sincere affection is solicitous for you.20 لان ليس لي احد آخر نظير نفسي يهتم باحوالكم بإخلاص.
21 For all seek the things that are their own; not the things that are Jesus Christ's.21 اذ الجميع يطلبون ما هو لانفسهم لا ما هو ليسوع المسيح.
22 Now know ye the proof of him, that as a son with the father, so hath he served with me in the gospel.22 واما اختباره فانتم تعرفون انه كولد مع اب خدم معي لاجل الانجيل.
23 Him therefore I hope to send unto you immediately, so soon as I shall see how it will go with me.23 هذا ارجو ان ارسله اول ما ارى احوالي حالا.
24 And I trust in the Lord, that I myself also shall come to you shortly.24 وأثق بالرب اني انا ايضا سآتي اليكم سريعا.
25 But I have thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow labourer, and fellow soldier, but your apostle, and he that hath ministered to my wants.25 ولكني حسبت من اللازم ان ارسل اليكم ابفرودتس اخي والعامل معي والمتجند معي ورسولكم والخادم لحاجتي.
26 For indeed he longed after you all: and was sad, for that you had heard that he was sick.26 اذ كان مشتاقا الى جميعكم ومغموما لانكم سمعتم انه كان مريضا.
27 For indeed he was sick, nigh unto death; but God had mercy on him; and not only on him, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.27 فانه مرض قريبا من الموت لكن الله رحمه وليس اياه وحده بل اياي ايضا لئلا يكون لي حزن على حزن.
28 Therefore I sent him the more speedily: that seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow.28 فارسلته اليكم باوفر سرعة حتى اذا رأيتموه تفرحون ايضا واكون انا اقل حزنا.
29 Receive him therefore with all joy in the Lord; and treat with honour such as he is.29 فاقبلوه في الرب بكل فرح وليكن مثله مكرّما عندكم.
30 Because for the work of Christ he came to the point of death: delivering his life, that he might fulfil that which on your part was wanting towards my service.30 لانه من اجل عمل المسيح قارب الموت مخاطرا بنفسه لكي يجبر نقصان خدمتكم لي