Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Ephesians 1


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.1 Paolo, apostolo di Gesù Cristo per volontà di Dio, ai santi che sono in Èfeso, credenti in Cristo Gesù:
2 Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.2 grazia a voi e pace da Dio, Padre nostro, e dal Signore Gesù Cristo.

3 Blessed by the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ:3 Benedetto sia Dio, Padre del Signore nostro Gesù
Cristo,
che ci ha benedetti con ogni benedizione spirituale nei
cieli, in Cristo.
4 As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.4 In lui ci ha scelti prima della creazione del mondo,
per essere santi e immacolati al suo cospetto nella carità,
5 Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:5 predestinandoci a essere suoi figli adottivi
per opera di Gesù Cristo,
6 Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.6 secondo il beneplacito della sua volontà.
E questo a lode e gloria della sua grazia,
che ci ha dato nel suo Figlio diletto;
7 In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,7 nel quale abbiamo la redenzione mediante il suo sangue,
la remissione dei peccati
secondo la ricchezza della sua grazia.
8 Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence,8 Egli l'ha abbondantemente riversata su di noi
con ogni sapienza e intelligenza,
9 That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,9 poiché egli ci ha fatto conoscere il mistero della sua volontà,
secondo quanto nella sua benevolenza aveva in lui
prestabilito
10 In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.10 per realizzarlo nella pienezza dei tempi:
il disegno cioè di ricapitolare in Cristo tutte le cose,
quelle del cielo come quelle della terra.
11 In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.11 In lui siamo stati fatti anche eredi,
essendo stati predestinati secondo il piano di colui
che tutto opera efficacemente conforme alla sua volontà,
12 That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:12 perché noi fossimo a lode della sua gloria,
noi, che per primi abbiamo sperato in Cristo.
13 In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation;) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,13 In lui anche voi,
dopo aver ascoltato la parola della verità,
il vangelo della vostra salvezza
e avere in esso creduto, avete ricevuto il suggello dello Spirito Santo
che era stato promesso,
14 Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.14 il quale è caparra della nostra eredità,
in attesa della completa redenzione di coloro
che Dio si è acquistato, a lode della sua gloria.

15 Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,15 Perciò anch'io, avendo avuto notizia della vostra fede nel Signore Gesù e dell'amore che avete verso tutti i santi,
16 Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers,16 non cesso di render grazie per voi, ricordandovi nelle mie preghiere,
17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:17 perché il Dio del Signore nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia uno spirito di sapienza e di rivelazione per una più profonda conoscenza di lui.
18 The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.18 Possa egli davvero illuminare gli occhi della vostra mente per farvi comprendere a quale speranza vi ha chiamati, quale tesoro di gloria racchiude la sua eredità fra i santi
19 And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,19 e qual è la straordinaria grandezza della sua potenza verso di noi credenti secondo l'efficacia della sua forza

20 Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.20 che egli manifestò in Cristo, quando lo risuscitò dai morti
e lo fece sedere alla sua destra nei cieli,
21 Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.21 al di sopra di ogni principato e autorità,
di ogni potenza e dominazione
e di ogni altro nome che si possa nominare
non solo nel secolo presente ma anche in quello futuro.
22 And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church,22 'Tutto infatti ha sottomesso ai suoi piedi'
e lo ha costituito su tutte le cose a capo della Chiesa,
23 Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.23 la quale è il suo corpo,
la pienezza di colui che si realizza interamente in tutte le cose.