Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Sirach 40


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Great labour is created for all men, and a heavy yoke is upon the children of Adam, from the day of their coming out of their mother's womb, until the day of their burial into the mother of all.1 Nagy vesződség jutott minden embernek, és súlyos iga Ádám fiainak! Attól a naptól fogva, hogy elhagyják anyjuk méhét, addig a napig, amíg el nem temetik őket mindenek anyjába,
2 Their thoughts, and fears of the heart, their imagination of things to come, and the day of their end:2 gondolatuk és szívük aggodalma, reményük és várakozásuk a bevégzés napjáig
3 From him that sitteth on a glorious throne, unto him that is humbled in earth and ashes:3 – az olyané, aki trónján ül dicsőségben, és az olyané is, aki porban, hamuban gubbaszt,
4 From him that weareth purple, and beareth the crown, even to him that is covered with rough linen: wrath, envy, trouble, unquietness, and the fear of death, continual anger, and strife,4 azé, aki bíbort és koronát visel, és az olyané is, aki durva darócba öltözik –, nem egyéb, mint harag, féltékenység, gond és habozás, a halál félelme, folytonos viszály és civakodás.
5 And in the time of rest upon his bed, the sleep of the night changeth his knowledge.5 Amikor pedig ágyán megpihen, éjjeli álom zavarja gondolatait,
6 A little and as nothing is his rest, and afterward in sleep, as in the day of keeping watch.6 alighogy egy múló pillanatra nyugalmat talál, máris rémképekkel küszködik,
7 He is troubled in the vision of his heart, as if he had escaped in the day of battle. In the time of his safety he rose up, and wondereth that there is no fear:7 megzavarodik lelke látomásától, mintha háború napján menekülnie kellene, s amikor megmenekül, felébred, és csodálkozik, hogy nincs mitől félnie.
8 Such things happen to all flesh, from man even to beast, and upon sinners are sevenfold mere.8 Minden élő mellett, az embertől az állatig, s a bűnösök mellett hétszeresen is,
9 Moreover, death, and bloodshed, strife, and sword, oppressions, famine, and affliction, and scourges:9 ott terem még: a halál és a vérontás, a viszály és a pallos, az elnyomás, éhínség, szorongatás és a csapások.
10 All these things are created for the wicked, and for their sakes came the flood.10 Mindezek az igaztalanok miatt vannak, és miattuk lett a vízözön is.
11 All things that are of the earth, shall return to the earth again, and all waters shall return to the sea.11 Mind, ami földből van, visszatér a földbe, mint ahogy minden víz visszajut a tengerbe.
12 All bribery, and injustice shall blotted out, and fidelity shall stand for ever.12 Minden vesztegető ajándék és igaztalan dolog elenyészik, de a becsületesség örökké megáll.
13 The riches of the unjust shall be dried up like a river, and shall pass sway a noise like a great thunder in rain.13 Az igaztalanok vagyona kiapad, mint a vízforrás, elmúlik, mint a hatalmas égzengés a záporban.
14 While he openeth his hands he shall rejoice: but transgressors shall pine away in the end.14 Amikor megnyitja kezét, örvend ugyan, a bűnösök azonban végképp elenyésznek.
15 The offspring of the ungodly shall not bring forth many branches, and make a noise as unclean roots upon the top of a rock.15 A gonoszok sarjának nem sok a hajtása, mert a tisztátalanok gyökerei szirt fokán zörögnek.
16 The weed growing over every water, and at the bank of the river, shall be pulled up before all grass.16 Minden víz mellett növényzet zöldell, de a folyó partján lévő előbb sodródik el, mint a többi fű.
17 Grace is like a paradise in blessings, and mercy remaineth for ever.17 A szeretet azonban olyan, mint az áldott paradicsom, s a jótékonyság örökre megmarad.
18 The life of a labourer that is content with what he hath, shall be sweet, and in it thou shalt find a treasure.18 Édes a béres élete, ha beéri a magáéval, és kincset találsz benne.
19 Children, and the building of a city shall establish a name, but a blameless wife shall be counted above them both.19 A fiak és a városalapítás fenntartják a nevet, de mindezeknél többet ér a kifogástalan asszony.
20 Wine and music rejoice the heart, but the love of wisdom is above them both.20 A bor és a zene felvidítja a szívet, de mind a kettőn túltesz a bölcsesség szeretete.
21 The flute and the psaltery make a sweet melody, but a pleasant tongue is above them both.21 A fuvola és a lant kellemessé teszik a dalt, de mindkettőn túltesz a nyájas nyelv.
22 Thy eye desireth favour and beauty, but more than these green sown fields.22 A szépség és a báj kívánatos a szemednek, de túltesz rajtuk a zöld vetés.
23 A friend and companion meeting together in season, but above them both is a wife with her husband.23 Jó, ha van barát és társ a maga idejében, de mindkettőnél többet ér az asszony a férje mellett.
24 Brethren are a help in the time of trouble, but mercy shall deliver more than they.24 A testvérek segítségül vannak a szükség idején, de ezeknél is inkább megment az irgalmasság.
25 Gold and silver make the feet stand sure: but wise counsel is above them both.25 Az arany és az ezüst támasza a lábnak, de mindkettőnél többet ér a jó tanács.
26 Riches and strength lift up the heart: but above these is the fear of the Lord.26 A gazdagság és a hatalom felemelik a szívet, de mindkettőn túltesz az Úr félelme.
27 There is no want in the fear of the Lord, and it needeth not to seek for help.27 Ahol az Úr félelme van, ott nincs hiány, és nem kell mellé támaszt keresni.
28 The fear of the Lord is like a paradise of blessing, and they have covered it above all glory.28 Az Úr félelme olyan, mint az áldott paradicsom, és leple felülmúl minden dicsőséget.
29 My son, in thy lifetime be not indigent: for it is better to die than to want.29 Fiam! Sohase légy életedben másokon élősködő, mert jobb meghalni, mint másra szorulni!
30 The life of him that looketh toward another man's table is not to be counted a life: for he feedeth his soul with another man's meat.30 Nem megy életszámba annak a férfinak az élete, aki másnak asztalát lesi, mert más kenyerén élősködik. A fegyelmezett és jólnevelt férfi óvakodik az ilyentől! Jólesik a koldulás a balga szájának, de a belsejét tűz emészti!
31 But a man, well instructed and taught, will look to himself.
32 Begging will be sweet in the mouth of the unwise, but in his belly there shall burn a fire.