Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sirach 36


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 Have mercy upon us, O God of all, and behold us, and shew us the light of thy mercies:1 Ten piedad de nosotros, Dios, dueño de todas las cosas, mira
y siembra tu temor sobre todas las naciones.
2 And send thy fear upon the nations, that have not sought after thee: that they may know that there is no God beside thee, and that they may shew forth thy wonders.2 Alza tu mano contra las naciones extranjeras,
para que reconozcan tu señorío.
3 Lift up thy hand over the strange nations, that they may see thy power.3 Como ante ellas te has mostrado santo con nosotros,
así ante nosotros muéstrate grande con ellas.
4 For as thou hast been sanctified in us in their sight, so thou shalt be magnified among them in our presence,4 Que te reconozcan, como nosotros hemos reconocido
que no hay Dios fuera de ti, Señor.
5 That they may know thee, as we also have known thee, that there is no God beside thee, O Lord.5 Renueva las señales, repite tus maravillas,
glorifica tu mano y tu brazo derecho.
6 Renew thy signs, and work new miracles.6 Despierta tu furor y derrama tu ira,
extermina al adversario, aniquila al enemigo.
7 Glorify thy hand, and thy right arm.7 Acelera la hora, recuerda el juramento,
y que se publiquen tus grandezas.
8 Raise up indignation, and pour out wrath.8 Que el fuego de la ira devore al que se escape,
y los que hacen daño a tu pueblo hallen la perdición.
9 Take away the adversary, and crush the enemy.9 Aplasta la cabeza de los jefes enemigos,
que dicen: «Nadie más que nosotros».
10 Hasten the time, and remember the end, that they may declare thy wonderful works.10 Congrega todas las tribus de Jacob,
dales su heredad como al principio.
11 ,11Let him that escapeth be consumed by the rage of the fire: and let them perish that oppress thy people.11 Ten piedad, Señor, del pueblo llamado con tu nombre,
de Israel, a quien igualaste con el primogénito.
12 Crush the head of the princes of the enemies that say: There is no other beside us.12 Ten compasión de tu santa ciudad,
de Jerusalén, lugar de tu reposo.
13 Gather together all the tribes of Jacob: that they may know that there is no God besides thee, and may declare thy great works: and thou shalt inherit them as from the beginning.13 Llena a Sión de tu alabanza,
y de tu gloria tu santuario.
14 Have mercy on thy people, upon whom thy name is invoked: and upon Israel, m whom thou hast raised up to be thy firstborn.14 Da testimonio a tus primeras criaturas,
mantén las profecías dichas en tu nombre.
15 Have mercy on Jerusalem, the city which thou hast sanctified, the city of thy rest.15 Da su recompensa a los que te aguardan,
y que tus profetas queden acreditados.
16 Fill Sion with thy unspeakable words, and thy people with thy glory.16 Escucha, Señor, la súplica de tus siervos,
según la bendición de Aarón sobre tu pueblo.
17 Give testimony to them that are thy creatures from the beginning, and raise up the prophecies which the former prophets spoke in thy name.17 Y todos los de la tierra reconozcan
que tú eres el Señor, el Dios eterno.
18 Reward them that patiently wait for thee, that thy prophets may be found faithful: and hear the prayers of thy servants,18 Todo alimento traga el vientre,
pero unos alimentos son mejores que otros.
19 According to the blessing of Aaron over thy people, and direct us into the way of justice, and let all know that dwell upon the earth, that thou art God the beholder of all ages.19 El paladar distingue por el gusto la carne de caza,
así el corazón inteligente las palabras mentirosas.
20 The belly will devour all meat, yet one is better than another.20 El corazón perverso da tristeza,
pero el hombre de experiencia le da su merecido.
21 ,21The palate tasteth venison and the wise heart false speeches.21 A cualquier marido acepta la mujer,
pero unas hijas son mejores que otras.
22 A perverse heart will cause grief, and a man of experience will resist it.22 La belleza de la mujer recrea la mirada,
y el hombre la desea más que ninguna cosa.
23 A woman will receive every man: yet one daughter is better than another.23 Si en su lengua hay ternura y mansedumbre,
su marido ya no es como los demás hombres.
24 The beauty of a woman cheereth the countenance of her husband, and a man desireth nothing more.24 El que adquiere una mujer, adquiere el comienzo de la fortuna,
una ayuda semejante a él y columna de apoyo.
25 If she have a tongue that can cure, and likewise mitigate and shew mercy: her husband is not like other men.25 Donde no hay valla, la propiedad es saqueada,
donde no hay mujer, gime un hombre a la deriva.
26 He that possesseth a good wife, beginneth a possession: she is a help like to himself, and a pillar of rest.26 ¿Quién se fiará del ladrón ágil
que salta de ciudad en ciudad?
27 Where there is no hedge, the possession shall be spoiled: and where there is no wife, he mourneth that is in want.27 Así tampoco del hombre que no tiene nido
y que se alberga donde la noche le sorprende.
28 Who will trust him that hath no rest, and that lodgeth wheresoever the night taketh him, as a robber well appointed, that skippeth from city to city.