Sirach 35
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 He that keepeth the law, multiplieth offerings. | 1 Viele Opfer bringt dar, wer das Gesetz befolgt; |
2 It is a wholesome sacrifice to take heed to the commandments, and to depart from all iniquity. _J | 2 Heilsopfer spendet, wer die Gebote hält; |
3 And to depart from injustice, is to offer a propitiatory sacrifice for injustices, and a begging of pardon for sins. | 3 Speiseopfer bringt dar, wer Liebe erweist; |
4 He shall return thanks, that offereth fine flour: and he that doth mercy, offereth sacrifice. | 4 Dankopfer spendet, wer Almosen gibt: |
5 To depart from iniquity is that which pleaseth the Lord, and to depart from injustice, is an entreaty for sins. | 5 Abkehr vom Bösen findet das Gefallen des Herrn: als Sühne gilt ihm die Abkehr vom Unrecht. |
6 Thou shalt not appear empty in the sight of the Lord. | 6 Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn, |
7 For all these things are to be done because of the commandment of God. | 7 denn das alles muss geschehen, weil es angeordnet ist. |
8 The oblation of the just maketh the altar fat, and is an odour of sweetness in the sight of the most High. | 8 Die Opfergabe des Gerechten macht den Altar glänzend von Fett und ihr Wohlgeruch steigt zum Höchsten auf. |
9 The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will not forget the memorial thereof. | 9 Das Opfer des Gerechten ist angenehm, sein Gedenkopfer wird nicht vergessen werden. |
10 Give glory to God with a good heart: and diminish not the firstfruits of thy hands. | 10 Freigebig ehre den Herrn, nicht gering sei die Gabe in deinen Händen. |
11 In every gift shew a cheerful countenance, and sanctify thy tithes with joy. | 11 Bei all deinen guten Werken zeig ein frohes Gesicht und weihe deinen Zehnten mit Freude! |
12 Give to the most High according to what he hath given to thee, and with a good eye do according to the ability of thy hands: | 12 Wie Gott dir gegeben hat, so gib auch ihm, freigebig und so gut, wie du kannst. |
13 For the Lord maketh recompense, and will give thee seven times as much. | 13 Denn er ist ein Gott, der vergilt, siebenfach wird er es dir erstatten. |
14 Do not offer wicked gifts, for such he will not receive. | 14 Versuche nicht, ihn zu bestechen, denn er nimmt nichts an; |
15 And look not upon an unjust sacrifice, for the Lord is judge, and there is not with him respect of person. | 15 vertrau nicht auf Opfergaben, die durch Unterdrückung erworben sind. Er ist ja der Gott des Rechts, bei ihm gibt es keine Begünstigung. |
16 The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged. | 16 Er ist nicht parteiisch gegen den Armen, das Flehen des Bedrängten hört er. |
17 He will not despise the prayers of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint. | 17 Er missachtet nicht das Schreien der Waise und der Witwe, die viel zu klagen hat. |
18 Do not the widow's tears run down the cheek, and her cry against him that causeth them to fall? | 18 Rinnt nicht die Träne über die Wange |
19 For from the cheek they go up even to heaven, and the Lord that heareth will not be delighted with them. | 19 und klagt nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht? [Denn von der Wange steigt sie zum Himmel empor; der Herr achtet darauf und es missfällt ihm.] |
20 He that adoreth God with joy, shall be accepted, and his prayer shall approach even to the clouds. | 20 Die Nöte des Unterdrückten nehmen ein Ende, das Schreien des Elenden verstummt. |
21 The prayer of him that humbleth himself, shall pierce the clouds: and till it come nigh he will not be comforted: and he will not depart till the most High behold. | 21 Das Flehen des Armen dringt durch die Wolken, es ruht nicht, bis es am Ziel ist. Es weicht nicht, bis Gott eingreift |
22 And the Lord will not be slack, but will judge for the just, and will do judgment: and the Almighty will not have patience with them, that he may crush their back: | 22 und Recht schafft als gerechter Richter. Auch wird der Herr nicht säumen und wie ein Kriegsheld sich nicht aufhalten lassen, bis er die Hüften des Gewalttätigen zerschmettert |
23 And he will repay vengeance to the Gentiles, till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptres of the unjust, | 23 und an den Völkern Vergeltung geübt hat, bis er das Zepter des Hochmuts zerschlagen und den Stab des Frevels zerbrochen hat, |
24 Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption, | 24 bis er dem Menschen sein Tun vergolten hat und seine Taten entsprechend seinen Absichten, |
25 Till he have judged the cause of his people, and he shall delight the just with his mercy. | 25 bis er den Rechtsstreit für sein Volk entschieden und es durch seine Hilfe erfreut hat. |
26 The mercy of God is beautiful in the time of affliction, as a cloud of rain in the time of drought. | 26 Köstlich ist das Erbarmen des Herrn in der Zeit der Not, wie die Regenwolke in der Zeit der Dürre. |