Sirach 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 He that toucheth pitch, shall be defiled with it: and he that hath fellowship with the proud, shall put on pride. | 1 El que toca el betún se queda manchado, y el que trata con el orgulloso se vuelve igual a él. |
2 He shall take a burden upon him that hath fellowship with one more honourable than himself. And have no fellowship with one that is richer than thyself. | 2 No levantes una carga demasiado pesada, ni trates con uno más fuerte y más rico que tú: ¿puede el vaso de arcilla juntarse con la olla? Esta lo golpeará y aquel se romperá. |
3 What agreement shall the earthen pot have with the kettle? for if they knock one against the other, it shall be broken. | 3 El rico agravia, y encima se envalentona; el pobre es agraviado, y encima pide disculpas. |
4 The rich man hath done wrong, and yet he will fume: but the poor is wronged and must hold his peace. | 4 Mientras le seas útil, te explotará, pero si no tienes nada, te abandonará. |
5 If thou give, he will make use of thee: and if thou have nothing, he will forsake thee. | 5 Si posees algo, vivirá contigo y te despojará sin lástima. |
6 If thou have any thing, he will live with thee, and will make thee bare, and he will not be sorry for thee. | 6 Cuando te necesite, tratará de engañarte, te sonreirá y te dará esperanzas; te dirigirá hermosas palabras y te preguntará: «¿Qué te hace falta?». |
7 If he have need of thee he will deceive thee, and smiling upon thee will put thee in hope; he will speak thee fair, and will say: What wantest thou? | 7 Te comprometerá con sus festejos hasta despojarte dos y tres veces, y al final se burlará de ti; después, cuando te vez, pasará de largo y meneará la cabeza delante de ti. |
8 And he will shame thee by his meats, till he have drawn thee dry twice or thrice, and at last he will laugh at thee: and afterward when he seeth thee, he will forsake thee, and shake his head at thee. | 8 Presta atención, para no dejarte engañar ni ser humillado por tu insensatez. |
9 Humble thyself to God, and wait for his hands. | 9 Cuando te invite un poderoso, quédate a distancia, y te invitará con más insistencia. |
10 Beware that thou be not deceived Into folly, and be humbled. | 10 No te precipites, para no ser rechazado, ni te quedes muy lejos, para no ser olvidado. |
11 Be not lowly in thy wisdom, lest being humbled thou be deceived into folly. | 11 No pretendas hablarle de igual a igual ni te fíes si conversa demasiado: él te pone a prueba con su locuacidad y te examina entre risa y risa. |
12 If thou be invited by one that is mightier, withdraw thyself: for so he will invite thee the more. | 12 El que no se modera al hablar, es un despiadado, y no te ahorrará ni los golpes ni las cadenas. |
13 Be not troublesome to him, lest thou be put back: and keep not far from him, lest thou be forgotten. | 13 Observa bien y presta mucha atención, porque estás caminando al borde de tu ruina. |
14 Affect not to speak with him as an equal: and believe not his many words: for by much talk he will sift thee, and smiling will examine thee concerning thy secrets. | 14 [Cuando oigas esto en tu sueño, despiértate; ama al Señor toda tu vida e invócalo para tu salvación.] |
15 His cruel mind will lay up thy words: and he will not spare to do thee hurt, and to cast thee into prison. | 15 Todo animal quiere a su semejante y todo hombre, al de su misma condición; |
16 Take heed to thyself, and attend diligently to what thou hearest: for thou walkest in danger of thy ruin. | 16 todo ser viviente se une a los de su especie y el hombre, a uno semejante a él. |
17 When thou hearest those things, see as it were in sleep, and thou shalt awake. | 17 ¿Qué tienen de común el lobo y el cordero? Así pasa con el pecador y el hombre bueno. |
18 Love God all thy life, and call upon him for thy salvation. | 18 ¿Qué paz puede haber entre la hiena y el perro? ¿Y qué paz entre el rico y el pobre? |
19 Every beast loveth its like: so also every man him that is nearest to himself. | 19 Los asnos salvajes en el desierto son presa de los leones: así los pobres son pasto de los ricos. |
20 All flesh shall consort with the like to itself, and every man shall associate himself to his like. | 20 La humillación es abominable para el soberbio: así el rico abomina del pobre. |
21 If the wolf shall at any time have fellowship with the lamb, so the sinner with the just. | 21 Cuando un rico da un mal paso, sus amigos lo sostienen; cuando un pobre cae, sus amigos lo rechazan. |
22 What fellowship hath a holy man with a dog, or what part hath the rich with the poor? | 22 Si un rico resbala, muchos corren en su ayuda; dice cosas irrepetibles, y le dan la razón. Resbala el humilde, y lo critican; se expresa con sensatez, y nadie le hace caso. |
23 The wild ass is the lion's prey in the desert: so also the poor are devoured by the rich. | 23 Si el rico habla, todos se callan y ponen sus palabras por las nubes; habla el pobre, y preguntan: «¿Quién es este?», y si tropieza, le dan un empujón. |
24 And as humility is an abomination to the proud: so also the rich man abhorreth the poor. | 24 Buena es la riqueza, si está libre de pecado, y mala es la pobreza a juicio del impío. |
25 When a rich man is shaken, he is kept up by his friends: but when a poor man is fallen down, he is thrust away even by his acquaintance. | 25 El corazón de un hombre lo hace cambiar de semblante, tanto para bien como para mal: |
26 When a rich man hath been deceived, he hath many helpers: he hath spoken proud things, and they have justified him. | 26 un rostro alegre refleja la dicha del corazón, y la invención de proverbios exige penosas reflexiones. |
27 The poor man was deceived, and he is rebuked also: he hath spoken wisely, and could have no place. | |
28 The rich man spoke, and all held their peace, and what he said they extol even to the clouds. | |
29 The poor man spoke, and they say: Who is this? and if he stumble, they will overthrow him. | |
30 Riches are good to him that hath no sin in his conscience: and poverty is very wicked in the mouth of the ungodly. | |
31 The heart of a man changeth his countenance, either for good, or for evil. | |
32 The token of a good heart, and a good countenance thou shalt hardly find, and with labour. |