Scrutatio

Domenica, 9 giugno 2024 - Beata Anna Maria Taigi ( Letture di oggi)

Sirach 1


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 All wisdom is from the Lord God, and hath been always with him, and is before all time.1 Ogni sapienza dal Signore Iddio è, e con lui fu sempre, ed è dinanzi al secolo.
2 Who hath numbered the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of the world? Who hath measured the height of heaven, and the breadth of the earth, and the depth of the abyss?2 Or chi annumeroe l'arena del mare e le gocciole della piova e li dì del secolo? Or chi misuroe l'altezza del cielo e l'ampiezza della terra e il profondo dello abisso?
3 Who hath searched out the wisdom of God that goeth before all things?3 Or chi cercoe la sapienza di Dio, da cui procedono tutte le cose?
4 Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting.4 Prima di tutte le cose si è da lui creata la sapienza, e lo intelletto della prudenza dal secolo.
5 The word of God on high is the fountain of wisdom, and her ways are everlasting commandments.5 Fonte di sapienza si è la parola di Dio in excelsis, e li intramenti di colui sono li comandamenti eterni.
6 To whom hath the root of wisdom been revealed, and who hath known her wise counsels?6 Or a cui è rivelata la radice della sapienza? chi conobbe il sapere suo?
7 To whom hath the discipline of wisdom been revealed and made manifest? and who hath understood the multiplicity of her steps?7 Or a cui è rivelata e dimostrata la dottrina della sapienza? or chi comprese il multiplicamento del suo entramento?
8 There is one most high Creator Almighty, and a powerful king, and greatly to be feared, who sitteth upon his throne, and is the God of dominion.8 Uno è l'altissimo (Dio) Creatore onnipotente, re potente e da essere temuto molto, sedente sopra la sedia della sapienza, e signoreggiante Iddio.
9 He created her in the Holy Ghost, and saw her, and numbered her, and measured her.9 Egli creò quella sapienza collo Spirito santo, e vidde e annumeroe e misuroe.
10 And he poured her out upon all his works, and upon all flesh according to his gift, and hath given her to them that love him.10 E sparse quella sopra tutte l' opere sue, e sopra ogni carne; secondo il dato suo dà quella a coloro che lui amano.
11 The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of joy.11 Lo timor di Dio sì è gloria e glorianza e letizia e corona d' allegramento.
12 The fear of the Lord shall delight the heart, and shall give joy, and gladness, and length of days.12 Lo timore di Dio diletterae il cuore, e daralli letizia e gaudio nella lunghezza delli dì.
13 With him that feareth the Lord, it shall go well in the latter end, and in the day of his death he shall be blessed.13 A colui che temerà Iddio sarà bene nella fine, e nel dì della sua morte sarà benedetto.
14 The love of God is honourable wisdom.14 La dilettazione di Dio sì è onorabile sapienza.
15 Ana they to whom she shall shew herself love her by the sight, and by the knowledge of her great works.15 (A) coloro a cui ella apparisce in visione, amano quella nella visione, e nella cognizione delle sue maraviglie.
16 The fear of the Lord Is the beginning of wisdom, and was created with the faithful in the womb, it walketh with chosen women, and is known with the just and faithful.16 Il principio della sapienza sì è il timor di Dio, che colli (santi) fedeli insieme sì è creato nel ventre; e va colle elette femine, e cogli giusti e fedeli si conosce.
17 The fear of the Lord is the religiousness of knowledge.17 Il timore di Dio sì è la religiositade di scienza.
18 Religiousness shall keep and justify the heart, it shall give joy and gladness.18 La religiosità guarderae e giustificherae il cuore, e daragli giocondità e gaudio.
19 It shall go well with him that feareth the Lord, and in the days of his end he shall be blessed.19 Colui che temerae Iddio averà bene, e nelli dì della sua fine sarà benedetto.
20 To fear God is the fulness of wisdom, and fulness is from the fruits thereof.20 La plenitudine della sapienza si è nel timore di Dio, e la plenitudine procede dalli frutti di quello.
21 She shall fill all her house with her increase, and the storehouses with her treasures.21 Empierà lui tutta la casa di figliuoli, e là dove egli si ricetta sì empierà delli suoi tesori.
22 The fear of the Lord is a crown of wisdom, filling up peace and the fruit of salvation:22 La corona della sapienza sì è il timore di Dio, riempiuta di pace e di frutti di salute.
23 And it hath seen, and numbered her: but both are the gifts of God.23 E videla, e annumeroe quella; l'una e l'altra sono doni di Dio.
24 Wisdom shall distribute knowledge, and understanding of prudence: and exalteth the glory of them that hold her.24 La sapienza compartirà la scienza e lo intelletto della prudenza; ed esalta la gloria di coloro che la tengono.
25 The root of wisdom is to fear the Lord: and the branches thereof are longlived.25 La radice della sapienza sì è temere Iddio; li rami suoi sono di lunga vita.
26 In the treasures of wisdom is understanding, and religiousness of knowledge: but to sinners wisdom is an abomination.26 Nelli tesori della sapienza sì è la religiositade dello intelletto e della scienza; una abbominazione è a' peccatori la sapienza.
27 The fear of the Lord driveth out sin:27 Lo timore di Dio caccia il peccato.
28 For he that is without fear, cannot be justified: for the wrath of his high spirits is his ruin.28 Però chi è sanza il timore (di Dio) non potrà essere giustificato; la iracondia della animositade di colui è sovversione dello iracundo.
29 A patient man shall bear for a time, and afterwards joy shall be restored to him.29 Lo paziente sopporta insino al tempo; e poi a lui tornerae gioconditade.
30 A good understanding will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom.30 Il buono senno asconderae infino al tempo le parole di colui; e (le lingue e) le labre di molti narreranno il senno di colui.
31 In the treasures of wisdom is the signification of discipline:31 La significazione della disciplina sì è nello tesauro della sapienza.
32 But the worship of God is an abomination to a sinner.32 L'adorare Iddio pare una maledizione al peccatore.
33 Son, if thou desire wisdom, keep justice, and God will give her to thee.33 O figliuolo, ama la sapienza e conserva la giustizia; e Iddio te la darae.
34 For the fear of the Lord is wisdom and discipline: and that which is agreeable to him,34 Sapienza e disciplina è il timor di Dio; e quello che piace a colui,
35 Is faith, and meekness: and he will fill up his treasures.35 fede e mansuetudine; e adempierà li tesauri di colui.
36 Be not incredulous to the fear of the Lord: and come not to him with a double heart.36 Non sii incredibile al timore di Dio; e non anderai a quello con doppio cuore.
37 Be not a hypocrite in the sight of men, and let not thy lips be a stumblingblock to thee.37 Non sarai ipocrito nel cospetto delli uomini; e non scandalizzare colle parole tue (gli uomini).
38 Watch over them, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul,38 Guàrdati da quelli (che hanno doppio cuore) acciò che tu non caggia e adduchi morte all' anima tua,
39 And God discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation.39 e acciò che Iddio non riveli i tuoi secreti, e percuota te nel mezzo della sinagoga;
40 Because thou camest to the Lord wickedly, and thy heart is full of guile and deceit.40 per che tu andasti malignamente a Dio, e lo tuo cuore sì è pieno d'inganno e di fallacia.