Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Psalms 9


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David.1 Al maestro di coro. Secondo "La morte del figlio". Salmo. Di Davide.
2 I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.2 Ti voglio lodare, o Signore, con tutto il mio cuore; voglio cantare tutte le tue gesta;
3 I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.3 voglio rallegrarmi ed esultare; voglio cantare il tuo nome, o Eccelso.
4 When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.4 Sconfitti, i miei nemici inciampavano e si dileguavano dal tuo cospetto.
5 For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.5 Poiché hai preso la mia causa e il mio giudizio; ti sei assiso sul tuo trono, tu, giusto giudice.
6 Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.6 Hai minacciato le genti, hai annientato gli empi, cancellando il loro nome in eterno e per sempre.
7 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.7 Sono periti i miei nemici, rovine sempiterne sono diventate le città che hai raso al suolo.
8 but the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:8 Ecco: il Signore, che siede per sempre, per il giudizio ha eretto il suo trono.
9 and he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.9 E' lui che giudica il mondo con giustizia, che governa i popoli con equità.
10 And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.10 Una rocca sia il Signore per l'oppresso, una rocca in tempi d'angustia;
11 And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.11 si rifugino in te quanti conoscono il tuo nome. Poiché non hai mai abbandonato, o Signore, coloro che ti cercano.
12 Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:12 Cantate al Signore che dimora in Sion, fra i popoli annunziate le sue gesta;
13 For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.13 poiché ha cura di quelli che piangono, si ricorda del loro lamento, non dimentica il grido dei miseri.
14 Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.14 Il Signore ha avuto pietà di me, il suo sguardo ha rivolto sulla mia afflizione, che mi hanno inflitto quelli che mi odiano; egli mi strappa dalle porte della morte.
15 Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.15 Per questo narrerò tutte le sue lodi alle porte della figlia di Sion. Per questo esulterò della tua salvezza.
16 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.16 Sprofondarono le genti nella fossa che fecero, nella rete che tesero s'impigliò il loro piede.
17 The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.17 Si rese noto il Signore per il giudizio che egli fece, nell'operato delle sue mani incappò il malvagio.
18 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.18 Scendano i malvagi negli inferi, tutte le genti dimentiche di Dio.
19 For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.19 Poiché non si scorda del misero per sempre, non perisce in eterno l'attesa dei poveri.
20 Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.20 Sorgi, o Signore, perché l'uomo non si esalti; al tuo cospetto siano giudicate le genti.
21 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.21 Il tuo terrore, o Signore, poni su di loro. Sappiano le genti che sono esseri umani.