Psalms 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 A psalm for David. Of the sons of Jonadab, and the former captives. In thee, O Lord, I have hoped, let me never be put to confusion: | 1 - Salmo di Salomone. |
2 deliver me in thy justice, and rescue me. Incline thy ear unto me, and save me. | 2 O Dio, il tuo giudizio concedi al re e la tua giustizia al figliuolo di re, perchè giudichi il tuo popolo con giustiziae i tuoi poveri con [equo] giudizio. |
3 Be thou unto me a God, a protector, and a place of strength: that thou mayst make me safe. For thou art my firmament and my refuge. | 3 Portino i monti la pace al popoloe i colli la giustizia! |
4 Deliver me, O my God, out of the hand of the sinner, and out of the hand of the transgressor of the law and of the unjust. | 4 Renderà giustizia ai miseri del popoloe salverà i figli de' poverie abbatterà l'oppressore. |
5 For thou art my patience, O Lord: my hope, O Lord, from my youth; | 5 E rimarrà finchè c'è il sole, e in faccia alla luna, d'età in età. |
6 By thee have I been confirmed from the womb: from my mother's womb thou art my protector. Of thee shall I continually sing: | 6 Scenderà come pioggia sulla mèsse, e come acqua irrorante la terra. |
7 I run become unto many as a wonder, but thou art a strong helper. | 7 Spunterà a' suoi dì la giustizia, e abbondanza di pace finchè sia tolta via la luna. |
8 Let my mouth be filled with praise, that I may sing thy glory; thy greatness all the day long. | 8 E dominerà da mare a mare, e dal fiume sino ai confini della terra. |
9 Cast me not off in the time of old age: when my strength shall fail, do not thou forsake me. | 9 Al suo cospetto si prostreranno gli Etiopi, e i suoi nemici leccheran la polvere! |
10 For my enemies have spoken against me; and they that watched my soul have consulted together, | 10 I re di Tarsis e delle isole offriran presenti, i re degli Arabi e di Saba porteranno doni. |
11 Saying: God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliver him. | 11 E si prostreranno a lui tutti i re della terra, e tutte le genti lo serviranno. |
12 O God, be not thou far from me: O my God, make haste to my help. | 12 Perchè libererà il povero dal potente e il misero che non ha chi l'aiuti. |
13 Let them be confounded and come to nothing that detract my soul; let them be covered with confusion and shame that seek my hurt. | 13 Avrà pietà dell'indigente e del tapinoe le anime de' poveri farà salve. |
14 But I will always hope; and will add to all thy praise. | 14 Dalle angherie e dalla violenza riscatterà le anime loro, prezioso sarà il loro sangue dinanzi a lui. |
15 My mouth shall shew forth thy justice; thy salvation all the day long. Because I have not knows learning, | 15 E vivrà e gli si darà oro di Arabia, e pregheranno [Iddio] per lui sempre, tutto il giorno lo benediranno! |
16 I will enter into the powers of the Lord: O Lord, I will be mindful of thy justice alone. | 16 E vi sarà abbondanza di grano sulla terra [fin] sulle cime de' monti, s'alzeran le sue spighe più del Libano, e fioriran [le popolazioni] dalle città come l'erba della terra. |
17 Thou hast taught me, O God, from my youth: and till now I will declare thy wonderful works. | 17 Sarà il suo nome benedetto ne' secoli, in faccia al sole resterà [e si propagherà] il suo nome. E si feliciteranno in lui tutte le tribù della terra, e tutte le genti lo magnificheranno. |
18 And unto old age and grey hairs: O God, forsake me not, Until I shew forth thy arm to all the generation that is to come: Thy power, | 18 Benedetto il Signore, Iddio d'Israele, che solo opera portenti! |
19 and thy justice, O God, even to the highest great things thou hast done: O God, who is like to thee? | 19 E benedetto il nome della sua maestà in eterno, e si riempia della sua maestà tutta la terra! Così sia! Così sia! |
20 How great troubles hast thou shewn me, many and grievous: and turning thou hast brought me to life, and hast brought me back again from the depths of the earth : | 20 Son finite le laudi di David figliuolo di Iesse. |
21 Thou hast multiplied thy magnificence; and turning to me thou hast comforted me. | |
22 For I will also confess to thee thy truth with the instruments of psaltery: O God, I will sing to thee with the harp, thou holy one of Israel. | |
23 My lips shall greatly rejoice, when I shall sing to thee; and my soul which thou hast redeemed. | |
24 Yea and my tongue shall meditate on thy justice all the day; when they shall be confounded and put to shame that seek evils to me. |