Psalms 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee. | 1 (Preghiera di David). Signore, ascolta la mia giusta causa, ascolta attentamente i miei gemiti, porgi l'orecchio alla mia preghiera: essa non parte da labbra ingannatrici. |
2 I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods. | 2 Dalla tua faccia venga la mia giustificazione, gli occhi tuoi riconoscano la giustizia. |
3 To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them. | 3 Hai messo alla prova il mio cuore, l'hai visitato di notte, mi hai esaminato col fuoco, e non fu trovata in me iniquità. |
4 Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste. I will not gather together their meetings for blood offerings: nor will I be mindful of their names by my lips. | 4 Perchè la mia bocca non parli d'opere di uomini, per riguardo alle parole dei tuoi labbri ho battute vie difficili. |
5 The Lord is the portion of my inheritance and of my cup: it is thou that wilt restore my inheritance to me. | 5 Rendi sicuri i miei passi nei tuoi sentieri, affinchè i miei piedi non vacillino. |
6 The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me. | 6 Innalzo a te il mio grido, o Dio, perchè m'esaudisci, piega verso di me il tuo orecchio e ascolta le mie parole. |
7 I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night. | 7 Mostra la grandezza delle tue misericordie, tu che salvi chi spera in te. |
8 I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved. | 8 Da coloro che resistono alla tua destra difendimi come la pupilla dell'occhio. Proteggimi sotto l'ombra delle tue ali. |
9 Therefore my heart hath been glad, and my tongue hath rejoiced: moreover my flesh also shall rest in hope. | 9 Dagli empi che mi affliggono. I miei nemici mi hanno accerchiato, |
10 Because thou wilt not leave my soul in hell; nor wilt then give thy holy one to see corruption. | 10 Han chiuse le loro viscere; la loro bocca parla con arroganza. |
11 Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end. | 11 Per cacciarmi mi han preso in mezzo, han presa la mira per atterrarmi. |
12 Stanno intenti a me come leone intento alla preda, come leoncello appostato nel nascondiglio. | |
13 Levati su, o Signore, previenilo, abbattilo. Colla tua spada libera l'anima mia dall'empio, | |
14 Dai nemici della tua mano. O Signore, nella loro vita separali dai pochi della terra. Il loro seno è ripieno dei tuoi beni; saziati di figli, lasciano gli avanzi ai loro bambini. | |
15 Ma io mi presenterò al tuo cospetto colla mia giustizia, sarò saziato all'apparir della tua gloria. |