Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 20


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 that the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 He shall suck the head of asps, and the viper's tongue shall kill him.16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 (Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God's wrath.28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.