Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Maccabees 4


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 Then Gorgias took five thousand men, and a thousand of the best horsemen: and they removed out of the camp by night.1 Gorgias, tomando 5.000 hombres y mil jinetes escogidos, partió con ellos de noche
2 That they might come upon the camp of the Jews, and strike them suddenly: and the men that were of the castle were their guides.2 para caer sobre el campamento de los judíos y vencerles por sopresa. La gente de la Ciudadela los guiaba.
3 And Judas heard of it, and rose up, he and the valiant men, to attack the king's forces that were in Emmaus.3 Pero lo supo Judas y salió él a su vez con sus guerreros con intención de batir al ejército real que quebada en Emaús
4 For as yet the army was dispersed from the camp.4 mientras estaban todavía dispersas las tropas fuera del campamento.
5 And Gorgias came by night into the camp of Judas, and found no man, and he sought them in the mountains: for he said: These men flee from us.5 Gorgias llegó de noche al campamento de Judas y al no encontrar a nadie, los estuvo buscando por las montañas, pues decía: «Estos van huyendo de nosotros».
6 And when it was day, Judas shewed himself in the plain with three thousand men only, who neither had armour nor swords.6 Al rayar el día, apareció Judas en la llanura con 3.000 hombres. Sólo que no tenían las armas defensivas y las espadas que hubiesen querido,
7 And they saw the camp of the Gentiles that it was strong, and the men in breastplates, and the horsemen round about them, and these were trained up to war.7 mientras veían el campamento de los gentiles fuerte, bien atrincherado, rodeado de la caballería y todos diestros en la guerra.
8 And Judas said to the men that were with him: Fear ye not their multitude, neither be ye afraid of their assault.8 Judas entonces dijo a los que con él iban: «No temáis a esa muchedumbre ni su pujanza os acobarde.
9 Remember in what manner our fathers were saved in the Red Sea, when Pharao pursued them with a great army.9 Recordad cómo se salvaron nuestros padres en el mar Rojo, cuando Faraón les perseguía con su ejército.
10 And now let us cry to heaven: and the Lord will have mercy on us, and will remember the covenant of our fathers, and will destroy this army before our face this day:10 Clamemos ahora al Cielo, a ver si nos tiene piedad, recuerda la alianza de nuestros padres y quebranta hoy este ejército ante nosotros.
11 And all nations shall know that there is one that redeemeth and delivereth Israel.11 Entonces reconocerán todas las naciones que hay quien rescata y salva a Israel».
12 And the strangers lifted up their eyes, and saw them coming against them.12 Los extranjeros alzaron los ojos y, viendo a los judíos que venían contra ellos,
13 And they went out of the camp to battle, and they that were with Judas sounded the trumpet.13 salieron del campamento a presentar batalla. Los soldados de Judas hicieron sonar la trompeta
14 And they joined battle: and the Gentiles were routed, and fled into the plain.14 y entraron en combate. Salieron derrotados los gentiles y huyeron hacia la llanura.
15 But all the hindmost of them fell by the sword, and they pursued them as far as Gezeron, and even to the plains of Idumea, and of Azotus, and of Jamnia: and there fell of them to the number of three thousand men.15 Los rezagados cayeron todos a filo de espada. Los persiguieron hasta Gázara y hasta las llanuras de Idumea, Azoto y Yamnia. Cayeron de ellos al pie de 3.000 hombres.
16 And Judas returned again with his army that followed him,16 Judas, al volver con su ejército de la persecución,
17 And he said to the people: Be not greedy of the spoils: for there is war before us:17 dijo a su gente: «Contened vuestros deseos de botín, que otra batalla nos amenaza;
18 And Gorgias and his army are near us in the mountain: but stand ye now against our enemies, and overthrow them, and you shall take the spoils afterwards with safety.18 Gorgias y su ejército se encuentran cerca de nosotros en la montaña. Haced frente ahora a nuestros enemigos y combatid con ellos; después podréis con tranquilidad haceros con el botín».
19 And as Judas was speaking these words, behold part of them appeared looking forth from the mountain.19 Apenas había acabado Judas de hablar, cuando se dejó ver un destacamento que asomaba por la montaña.
20 And Gorgias saw that his men were put to flight, ad that they had set fire to the camp: for the smoke that was seen declared what was done.20 Advirtieron éstos que los suyos habían huido y que el campamento había sido incendiado, como se lo daba a entender el humo que divisaban.
21 And when they had seen this, they were seized with great fear, seeing at the same time Judas and his army in the plain ready to fight.21 Viéndolo se llenaron de pavor y al ver por otro lado en la llanura el ejército de Judas dispuesto para el combate,
22 So they all fled away into the land of the strangers.22 huyeron todos al país de los filisteos.
23 And Judas returned to take the spoils of the camp, and they got much gold, and silver, and blue silk, and purple of the sea, and great riches.23 Judas se volvió entonces al campamento para saquearlo. Recogieron mucho oro y plata, telas teñidas en púrpura marina, y muchas otras riquezas.
24 And returning home they sung a hymn, and blessed God in heaven, because he is good, because his mercy endureth for ever.24 De regreso cantaban y bendecían al Cielo: “Porque es bueno, porque es eterno su amor.”
25 So Israel had a great deliverance that day.25 Hubo aquel día gran liberación en Israel.
26 And such of the strangers as escaped, went and told Lysias all that had happened.26 Los extranjeros que habían podido escapar se fueron donde Lisias y le comunicaron todo lo que había pasado.
27 And when he heard these things, he was amazed and discouraged: because things had not succeeded in Israel according to his mind, and as the king had commanded.27 Al oírles quedó consternado y abatido porque a Israel no le había sucedido lo que él quería ni las cosas habían salido como el rey se lo tenía ordenado.
28 So the year following Lysias gathered together threescore thousand chosen men, and five thousand horsemen, that he might subdue them.28 Al año siguiente, reunió Lisias 60.000 hombres escogidos y 5.000 jinetes para combatir contra ellos.
29 And they came into Judea, and pitched their tents in Bethoron, and Judas met them with ten thousand men.29 Llegaron a Idumea y acamparon en Bet Sur. Judas fue a su encuentro con 10.000 hombres
30 And they saw that the army was strong, and he prayed, and said: Blessed art thou, O Saviour of Israel, who didst break the violence of the mighty by the hand of thy servant David, and didst deliver up the camp of the strangers into the hands of Jonathan the son of Saul and of his armourbearer.30 y cuando vio aquel poderoso ejército, oró diciendo: «Bendito seas, Salvador de Israel, que quebraste el ímpetu del poderoso guerrero por mano de tu siervo David y entregaste el ejército de los filisteos en manos de Jonatán, hijo de Saúl, y de su escudero.
31 Shut up this army in the hands of thy people Israel, and let them be confounded in their host and their horsemen.31 Pon de la misma manera este ejército en manos de tu pueblo Israel y queden corridos de sus fuerzas y de su caballería.
32 Strike them with fear, and cause the boldness of their strength to languish, and let them quake at their own destruction.32 Infúndeles miedo, rompe la confianza que en su fuerza ponen y queden abatidos con su derrota.
33 Cast them down with the sword of them that love thee: and let all that know thy name, praise thee with hymns.33 Hazles sucumbir bajo la espada de los que te aman, y entonen himnos en tu alabanza todos los que conocen tu nombre».
34 And they joined battle: and there fell of the army of Lysias five thousand men.34 Vinieron a las manos y cayeron en el combate unos 5.000 hombres del ejército de Lisias.
35 And when Lysias saw that his men were put to flight, and how bold the Jews were, and that they were ready either to live, or to die manfully, he went to Antioch, and chose soldiers, that they might come again into Judea with greater numbers.35 Al ver Lisias la derrota sufrida por su ejército y la intrepidez de los soldados de Judas, y cómo estaban resueltos a vivir o morir valerosamente, partió para Antioquía, donde reclutó mercenarios con ánimo de presentarse de nuevo en Judea con fuerzas más numerosas.
36 Then Judas, and his brethren said: Behold our enemies are discomfited: let us go up now to cleanse the holy places and to repair them.36 Judas y sus hermanos dijeron: «Nuestros enemigos están vencidos; subamos, pues, a purificar el Lugar Santo y a celebrar su dedicación».
37 And all the army assembled together, and they went up into mount Sion.37 Se reunió todo el ejército y subieron al monte Sión.
38 And they saw the sanctuary desolate, and the altar profaned, and the gates burnt, and shrubs growing up in the courts as in a forest, or on the mountains, and the chambers joining to the temple thrown down.38 Cuando vieron el santuario desolado, el altar profanado, las puertas quemadas, arbustos nacidos en los atrios como en un bosque o en un monte cualquiera, y las salas destruidas,
39 And they rent their garments, and made great lamentation, and put ashes on their heads:39 rasgaron sus vestidos, dieron muestras de gran dolor y pusieron ceniza sobre sus cabezas.
40 And they fell face down to the ground on their faces, and they sounded with the trumpets of alarm, and they cried towards heaven.40 Cayeron luego rostro en tierra y a una señal dada por las trompetas, alzaron sus clamores al Cielo.
41 Then Judas appointed men to fight against them that were in the castle, till they had cleansed the holy places.41 Judas dio orden a sus hombres de combatir a los de la Ciudadela hasta terminar la purificación del Lugar Santo.
42 And he chose priests without blemish, whose will was set upon the law of God:42 Luego eligió sacerdotes irreprochables, celosos de la Ley,
43 And they cleansed the holy places, and took away the stones that had been defiled into an unclean place.43 que purificaron el Lugar Santo y llevaron las piedras de la contaminación a un lugar inmundo.
44 And he considered about the altar of holocausts that had been profaned, what he should do with it.44 Deliberaron sobre lo que había de hacerse con el altar de los holocaustos que estaba profanado.
45 And a good counsel came into their minds, to pull it down: lest it should be a reproach to them, because the Gentiles had defiled it; so they threw it down.45 Con buen parecer acordaron demolerlo para evitarse un oprobio, dado que los gentiles lo habían contaminado. Lo demolieron, pues,
46 And they laid up the stones in the mountain of the temple in a convenient place, till there should come a prophet, and give answer concerning them.46 y depositaron sus piedras en el monte de la Casa, en un lugar conveniente, hasta que surgiera un profeta que diera respuesta sobre ellas.
47 Then they took whole stones according to the law, and built a new altar according to the former:47 Tomaron luego piedras sin labrar, como prescribía la Ley, y contruyeron un nuevo altar como el anterior.
48 And they built up the holy places, and the things that were within the temple: and they sanctified the temple, and the courts.48 Repararon el Lugar Santo y el interior de la Casa y santificaron los atrios.
49 And they made new holy vessels, and brought in the candlestick, and the altar of incense, and the table into the temple.49 Hicieron nuevos objetos sagrados y colocaron dentro del templo el candelabro, el altar del incienso y la mesa.
50 And they put incense upon the altar, and lighted up the lamps that were upon the candlestick, and they gave light in the temple.50 Quemaron incienso sobre el altar y encendieron las lámparas del candelabro, que lucieron en el Templo.
51 And they set the loaves upon the table, and hung up the veils, and finished all the works that they had begun to make.51 Pusieron panes sobre la mesa, colgaron las cortinas y dieron fin a la obra que habían emprendido.
52 And they arose before the morning on the five and twentieth day of the ninth month (which is the month of Casleu) in the hundred and forty-eighth year.52 El día veinticinco del noveno mes, llamado Kisléu, del año 148, se levantaron al romper el día
53 And they offered sacrifice according to the law upon the new altar of holocausts which they had made.53 y ofrecieron sobre el nuevo altar de los holocaustos que habían construido un sacrificio conforme a la Ley.
54 According to the time, and according to the day wherein the heathens had defiled it, in the same was it dedicated anew with canticles, and harps, and lutes, and cymbals.54 Precisamente fue inaugurado el altar, con cánticos, cítaras, liras y címbalos, en el mismo tiempo y el mismo día en que los gentiles la habían profanado.
55 And all the people fell upon their faces, and adored, and blessed up to heaven, him that had prospered them.55 El pueblo entero se postró rostro en tierra, y adoró y bendijo al Cielo que los había conducido al triunfo.
56 And they kept the dedication of the altar eight days, and they offered holocausts with joy, and sacrifices of salvation, and of praise.56 Durante ocho días celebraron la dedicación del altar y ofrecieron con alegría holocaustos y el sacrificio de comunión y acción de gracias.
57 And they adorned the front of the temple with crowns of gold, and escutcheons, and they renewed the gates, and the chambers, and hanged doors upon them.57 Adornaron la fachada del Templo con coronas de oro y pequeños escudos, restauraron las entradas y las salas y les pusieron puertas.
58 And there was exceeding great joy among the people, and the reproach of the Gentiles was turned away.58 Hubo grandísima alegría en el pueblo, y el ultraje inferido por los gentiles quedó borrado.
59 And Judas, and his brethren, and all the church of Israel decreed, that the day of the dedication of the altar should be kept in its season from year to year for eight days, from the five and twentieth day of the month of Casleu, with joy and gladness.59 Judas, de acuerdo con sus hermanos y con toda la asamblea de Israel, decidió que cada año, a su debido tiempo y durante ocho días a contar del veinticinco del mes de Kisléu, se celebrara con alborozo y regocijo el aniversario de la dedicación del altar.
60 They built up also at that time mount Sion, with high walls, and strong towers round about, lest the Gentiles should at any time come, and tread it down as they did before.60 Por aquel tiempo, levantaron en torno al monte Sión altas murallas y fuertes torres, no fuera que otra vez se presentaran como antes los gentiles y lo pisotearan.
61 And he placed a garrison there to keep it, and he fortified it to secure Bethsura, that the people might have a defence against Idumea.61 Puso Judas allí una guarnición que lo defendiera y para que el pueblo tuviese una fortaleza frente a Idumea, fortificó Bet Sur.