Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Exodus 38


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 He made also the altar of holocaust of setim wood, five cubits square, and three in height:1 E fece l'altare del sacrificio del legno setino, cinque cubiti per quadro, e tre nell'altezza;
2 The horns whereof went out from the corners, and he overlaid it with plates of brass.2 i corni del quale delli canti procedeano; e coperse quello di piastre di rame.
3 And for the uses thereof, he prepared divers vessels of brass, cauldrons, tongs, fleshhooks, pothooks, and firepans.3 E in uso di quello apparecchiò diversi va selli di bronzo, lavezzi, forfici, fuscinole, uncini e ricettacoli di fuoco.
4 And he made the grate thereof of brass, in manner of a net, and under it in the midst of the altar a hearth,4 E la craticola sua fece a modo di rete di rame; e sotto di quella in mezzo dell' altare uno altaruolo,
5 Casting four rings at the four ends of the net at the top, to put in bars to carry it.5 con quattro anelli fonduti per tutti i canti della sommità del reticello, a mettere li chiavistelli da portare.
6 And he made the bars of setim wood, and overlaid them with plates of brass:6 I quali e quegli fece di legno setino, e coprilli di piastre di rame.
7 And he drew them through the rings that stood out in the sides of the altar. And the altar itself was not solid, but hollow, of boards, and empty within.7 E miseli nelli cerchi i quali soprastavano nelli lati dall'altare. E quello altare non era pieno, ma era cavo di tavole, e dentro vuoto.
8 He made also the laver of brass, with the foot thereof, of the mirrors of the women that watch at the door of the tabernacle.8 E fece lo vase di bronzo, colla base sua delli specchii delle femine, le quali erano in custodia nell'uscio del tabernacolo,
9 He made also the court, in the south side whereof were hangings of fine twisted linen, of a hundred cubits,9 e l'atrio, del quale dalla parte australe erano li tentorii di bisso ritorto di cento cubiti.
10 Twenty pillars of brass with their sockets, the heads of the pillars, and the whole graving of the work, of silver.10 Le colonne di bronzo XX colle basi; li suoi capi delle colonne e tutto il lavorio era scolpito d'ariento.
11 In like manner at the north side the hangings, the pillars, and the sockets and heads of the pillars were of the same measure, and work and metal.11 Erano li tentorii dalla parte settentrionale, le colonne e le basi [e li capi delle colonne] di quella medesima misura; e di lavorio di metallo erano.
12 But on that side that looketh to the west, there were hangings of fifty cubits, ten pillars of brass with their sockets, and the heads of the pillars, and all the graving of the work, of silver.12 Ma in quella parte che occidente guarda furono i tentorii di cinquanta cubiti, e X colonne colle basi di bronzo, e li capi loro scolpiti d'ariento.
13 Moreover towards the east he prepared hangings of fifty cubits:13 Alla perfine, contro ad oriente, apparecchiò li tentorii di cinquanta cubiti;
14 Fifteen cubits of which were on one side with three pillars, and their sockets:14 de' quali XV cubiti di tre colonne colle basi sue uno lato tenea.
15 And on the other side (for between the two he made the entry of the tabernacle) there were hangings equally of fifteen cubits, and three pillars, and as many sockets.15 E nell'altra parte, la quale dall'una l'altra facea l'entrata nel tabernacolo, uguale di XV cubiti erano li tentorii, colonne tre, e altrettante basi.
16 All the hangings of the court were woven with twisted linen.16 Tutti i tentorii dell' atrio di bisso ritorto avea tessuto.
17 The sockets of the pillars were of brass, and their heads with all their gravings of silver: and he overlaid the pillars of the court also with silver.17 Le basi delle colonne erano di bronzo, e li capi loro con tutte le sculture loro erano d'ariento; ma quelle colonne dell' atrio vestì d'ariento.
18 And he made in the entry thereof an embroidered hanging of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, that was twenty cubits long, and five cubits high according to the measure of all the hangings of the court.18 E nella entrata sua, di lavorio rilevato, fece il tentorio di giacinto, e di porpora e vermiglio, e di bisso ritorto; il quale avea XX cubiti nella lunghezza; e l'altezza cinque cubiti era, secondo la misura che aveano tutti li tentorii dell' atrio.
19 And the pillars in the entry were four with sockets of brass, and their heads and gravings of silver.19 E le colonne nell'entrata furono quattro i colle basi di bronzo; e li capi loro e le sculture loro erano d'ariento.
20 The pins also of the tabernacle and of the court round about he made of brass.20 E li chiodi del tabernacolo e dell' atrio fece intorno di rame.
21 These are the instruments of the tabernacle of the testimony, which were counted according to the commandment of Moses, in the ceremonies of the Levites, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest:21 Questi sono li stromenti del tabernacolo della testimonianza, li quali sono annumerati secondo il comandamento di Moisè nelle cerimonie de' Leviti per mano di Itamar figliuolo di Aaron sacerdote.
22 Which Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda had made as the Lord commanded by Moses,22 Li quali Beseleel, figliuolo di Uri, figliuolo di Ur della schiatta di Giuda avea compiuto, lo Signore comandandolo per Moise,
23 Having for his companion Ooliab the son of Achisamech of the tribe of Dan: who also was an excellent artificer in wood, and worker in tapestry and embroidery in violet, purple, scarlet, and fine linen.23 aggiunto a lui compagno Ooliab, figliuolo di Achisamec della schiatta di Dan; il quale degli artefici de legni egregio fue, e fu maestro di opere di diversi colori, e lavoratore d'ago di cose rilevate di diversi colori, di giacinto, porpora, vermiglio e bisso.
24 All the gold that was spent in the work of the sanctuary, and that was offered in gifts was nine and twenty talents, and seven hundred and thirty sicles according to the standard of the sanctuary.24 Tutto l'oro che fu speso nell'opera del santuario, e che fu offerto in doni, fue di XXIX ta lenti e settecento XXX sicli alla misura del santuario.
25 And it was offered by them that went to be numbered, from twenty years old and upwards, of six hundred and three thousand five hundred and fifty men able to bear arms.25 E dato è da coloro, li quali passarono il numero di XX anni in su; fue di seicento tre migliaia e cinquecento cinquanta delli armati.
26 There were moreover a hundred talents of silver, whereof were cast the sockets of the sanctuary, and of the entry where the veil hangeth.26 Furono anco (almeno) cento talenti d'ariento; de' quali fatte sono le basi dello santuario, e dell' entrata dove il velo pendeva.
27 A hundred sockets were made of a hundred talents, one talent being reckoned for every socket.27 Cento basi fatte sono di cento talenti; ciascuno talento fu dispensato per ciascuna base.
28 And of the thousand seven hundred and seventy-five he made the heads of the pillars, which also he overlaid with silver.28 Ma di mille settecento settantacinque fece li capi delle colonne, le quali vestì d'ariento.
29 And there were offered of brass also seventy-two thousand talents, and four hundred sicles besides.29 Eli talenti del bronzo furono offerti settantadue migliaia, e quattrocento sicli.
30 Of which were cast the sockets in the entry of the tabernacle of the testimony, and the altar of brass with the grate thereof, and all the vessels that belong to the use thereof.30 De' quali fatte sono le basi nella entrata del tabernacolo della testimonianza, e l'altare di bronzo colla craticola sua, e tutti li vaselli che all'uso suo s'appartiene;
31 And the sockets of the court as well round about as in the entry thereof, and the pins of the tabernacle and of the court round about.31 e le basi dell' atrio, così dintorno come nell'entrata sua, e i chiodi del tabernacolo e dell' atrio per lo circuito.