Nehemiah 10
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Біблія |
|---|---|
| 1 And the subscribers were Nehemias, Athersatha the son of Hachelai, and Sedecias, | 1 При всьому тому склали ми тверде зобов’язання й підписали його, а наші князі, левіти й священики приклали до нього печаті. |
| 2 Saraias, Azarias, Jeremias, | 2 Ті, що приклали печаті, були: Неємія — начальник, син Хахалії, й Седекія; |
| 3 Pheshur, Amarias, Melchias, | 3 Серая, Азарія, Єремія, |
| 4 Hattus, Sebenia, Melluch, | 4 Пашхур, Амарія, Малкія, |
| 5 Harem, Merimuth, Obdias, | 5 Хаттуш, Шеванія, Маллух, |
| 6 Daniel, Genthon, Baruch, | 6 Харім, Меремот, Овдія, |
| 7 Mosollam, Abia, Miamin, | 7 Даниїл, Гіннетон, Варух, |
| 8 Maazia, Belgia, Semeia: these were priests. | 8 Мешуллам, Авія Міямін, |
| 9 And the Levites, Josue the son of Azanias, Bennui of the sons of Henadad. Cedmihel, | 9 Маазія, Білгай, Шемая — священики. |
| 10 And their brethren, Sebenia, Oduia, Celita, Phalaia, Hanan, | 10 Левіти: Ісус, син Азанії, Біннуй, із синів Хенадада, Кадмієл; |
| 11 Micha, Rohob, Hasebia, | 11 і брати їхні Шеванія, Годія, Келіта, Пелая, Ханан, |
| 12 Zachur, Serebia, Sabania, | 12 Міха, Рехов, Хашавія, |
| 13 Odaia, Bani, Baninu. | 13 Заккур, Шеревія, Шеванія, |
| 14 The heads of the people, Pharos, Phahath Moab, Elam, Zethu, Bani, | 14 Годія, Бані, Беніну. |
| 15 Bonni, Azgad, Bebai, | 15 Голови народу: Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані, |
| 16 Adonia, Begoai, Adin, | 16 Бунні, Азгад, Бевай, |
| 17 Ater, Hezecia, Azur, | 17 Адонія, Бігвай, Адін, |
| 18 Odaia, Hasum, Besai, | 18 Атер, Єзекія, Аззур, |
| 19 Hareph, Anathoth, Nebai, | 19 Годія, Хашум, Бецай, |
| 20 Megphias, Mosollam, Hazir, | 20 Харіф, Анатот, Невай, |
| 21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua, | 21 Магліяш, Мешуллам, Хезір, |
| 22 Pheltia, Hanan, Anaia, | 22 Мешезавел, Цадок, Яддуа, |
| 23 Osee, Hanania, Hasub, | 23 Пелатія, Ханан, Аная, |
| 24 Alohes, Phalea, Sobec, | 24 Осія, Хананія, Хашшув, |
| 25 Rehum, Hasebna, Maasia, | 25 Галлохеш, Пілха, Шовек, |
| 26 Echaia, Hanan, Anan, | 26 Рехум, Хашавна, Масея, |
| 27 Melluch, Haran, Baana: | 27 Ахія, Ханан, Анан, |
| 28 And the rest of the people, priests, Levites, porters, and singing men, Nathinites, and all that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters. | 28 Маллух, Харім, Баана. |
| 29 All that could understand promising for their brethren, with their chief men, and they came to promise, and swear that they would walk in the law of God, which he gave in the hand of Moses the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies. | 29 Решта народу, священики, левіти, воротарі, співці, нетінеї й усі, що відлучились від чужоземних народів заради закону Божого, жінки їхні, сини й дочки їхні, усі, що могли знати й розуміти, |
| 30 And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons. | 30 пристали до своїх братів, до видатніших із них, і клятьбою зобов’язались і заприсяглися діяти за законом Божим, даним через Мойсея, слугу Божого, й держати та виконувати всі заповіді Господа, Бога нашого, й суди його та його закони. |
| 31 And if the people of the land bring in things to sell, or any things for use, to sell them on the sabbath day, that we would not buy them of them on the sabbath, or on the holy day. And that we would leave the seventh year, and the exaction of every hand. | 31 І не будемо віддавати дочок наших народам цього краю, ні їхніх дочок брати за синів наших; |
| 32 And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a side every year for the work of the house of our God, | 32 і як народи цього краю привозитимуть на продаж суботами крам і всяку живність, ми не будемо брати в них у суботу або в святий день, і будемо що сьомий рік лишати землю облогом і всякі борги дарувати. |
| 33 For the leaves of proposition, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the sabbaths, on the new moons, on the set feasts, and for the holy things, and for the sin offering: that atonement might be made for Israel, and for every use of the house of our God. | 33 Також постановили ми собі за закон — давати від себе щороку по третині шекля на потреби дому Бога нашого: |
| 34 And we cast lots among the priests, and the Levites, and the people for the offering of wood, that it might be brought into the house of our God by the houses of our fathers at set times, from year to year: to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses : | 34 на хліби появлення, на повсякчасні хлібні офіри, на повсякчасні всепалення й кожної суботи, кожного нового місяця й у свята, на мирні жертви, на жертви за гріх, щоб спокутувати за Ізраїля, і на всяку потребу дому Бога нашого. |
| 35 And that we would bring the firstfruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord. | 35 Ми, священики, левіти й народ, кинули жереб про доставу дров, щоб кожна наша родина в призначений час щороку постачала їх для дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як це написано в законі. |
| 36 And the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our oxen, and of our sheep, to be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God. | 36 Ми обіцяли приносити щороку в дім Господній первоплід нашої землі і первоплід урожаю з усякого дерева, |
| 37 And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities. | 37 і приводити в дім Бога нашого до священиків, що служать у домі Бога нашого, первенців із синів наших і зо скотини нашої, як написано в законі, і первістків із товару нашого й овець наших; |
| 38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house. | 38 і первоплід із муки нашої, з приносів наших і з урожаю усякого дерева, нового вина й олії ми будемо достачати священикам у комори дому Бога нашого, й десятину з землі нашої левітам; вони бо, левіти, беруть десятину з усіх наших міст хліборобських. |
| 39 For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God. | 39 При левітах, коли левіти братимуть десятину, буде священик, син Арона, і левіти принесуть десятину з десятини до дому Бога нашого в комори скарбниці, |
| 40 бо в ці кімнати будуть достачати сини Ізраїля й левіти приносини: хліб, нове вино й олію. Там же є священний посуд, священики у службі, воротарі й співці. Ми не занедбаємо дому Бога нашого. |