Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Chronicles 9


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 And all Israel was numbered: and the sum of them was written in the book of the kings of Israel, and Juda: and they were carried away to Babylon for their transgression.1 Tutti gli Israeliti furono registrati per genealogie e iscritti nel libro dei re di Israele e di Giuda; per le loro colpe furono deportati in Babilonia.
2 Now the first that dwelt in their possessions, and in their cities, were the Israelites, and the priests, and the Levites, and the Nathineans.2 I primi abitanti che si erano ristabiliti nelle loro proprietà, nelle loro città, erano Israeliti, sacerdoti, leviti e oblati.
3 And in Jerusalem dwelt of the children of Juda, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and of Manasses.3 In Gerusalemme abitavano figli di Giuda, di Beniamino, di Efraim e di Manasse.
4 Othei the son of Ammiud, the son of Amri, the son of Omrai, the son of Bonni, of the sons of Phares the son of Juda.4 Figli di Giuda: Utai, figlio di Ammiud, figlio di Omri, figlio di Imri, figlio di Bani dei figli di Perez, figlio di Giuda.
5 And of Siloni: Asaia the firstborn, and his sons.5 Dei Siloniti: Asaia il primogenito e i suoi figli.
6 And of the sons of Zara: Jehuel, and their brethren, six hundred and ninety.6 Dei figli di Zerach: Ieuel e seicentonovanta suoi fratelli.
7 And of the sons of Benjamin: Sale the son of Mosollam, the son of Oduia, the son of Asana:7 Dei figli di Beniamino: Sallu figlio di Mesullam, figlio di Odavia, figlio di Assenua,
8 And Jobania the son of Jeroham: and Ela the son of Ozi, the son of Mochori: and Mosallam the son of Saphatias, the son of Rahuel, the son of Jebania:8 Ibnia, figlio di Ierocam, Ela, figlio di Uzzi, figlio di Micri, e Mesullam, figlio di Sefatia, figlio di Reuel, figlio di Ibnia.
9 And their brethren by their families, nine hundred and fifty-six. All these were heads of their families, by the houses of their fathers.9 I loro fratelli, secondo le loro genealogie, erano novecentocinquantasei; tutti costoro erano capi delle loro famiglie.
10 And of the priests: Jedaia, Joiarib, and Jachin:10 Dei sacerdoti: Iedaia, Ioarib, Iachin
11 And Azarias the son of Helcias, the son of Mosollam, the son of Sadoc, the son of Maraioth, the son of Achitob, high priest of the house of God.11 e Azaria, figlio di Chelkia, figlio di Mesullam, figlio di Zadok, figlio di Meraiot, figlio di Achitub, capo del tempio,
12 And Adaias the son of Jeroham, the son of Phassur, the son of Melchias, and Maasai the son of Adiel, the son of Jezra, the son of Mosollam, the son of Mosollamith, the son of Emmer.12 Adaia, figlio di Ierocam, figlio di Pascur, figlio di Malchia e Maasai, figlio di Adiel, figlio di Iaczera, figlio di Mesullam, figlio di Mesillemit, figlio di Immer.
13 And their brethren heads in their families re thousand seven hundred and threescore, very strong and able men for the work of the ministry in the house of God.13 I loro fratelli, capi dei loro casati, erano millesettecentosessanta, uomini abili in ogni lavoro per il servizio del tempio.
14 And of the Levites: Semeia the son of Hassub the son of Ezricam, the son of Hasebia of the sons of Merari.14 Dei leviti: Semaia, figlio di Cassub, figlio di Azrikam, figlio di Casabia dei figli di Merari,
15 And Bacbacar the carpenter, and Galal, and Mathania the son of Micha, the son of Zechri the son of Asaph:15 Bakbakar, Cheresh, Galal, Mattania, figlio di Mica, figlio di Zikri, figlio di Asaf,
16 And Obdia the son of Semeia, the son of Galal, the son of Idithum: and Barachia the son of Asa, the son of Elcana, who dwelt in the suburbs of Netophati.16 Abdia, figlio di Semaia, figlio di Galal, figlio di Idutun, e Berechia, figlio di Asa, figlio di Elkana, che abitava nei villaggi dei Netofatiti.
17 And the porters were Sellum, and Accub, and Telmon, and Ahiman: and their brother Sellum was the prince,17 Dei portieri: Sallum, Akkub, Talmon, Achiman ed i loro fratelli. Sallum, il capo,
18 Until that time, in the king's gate eastward, the sons of Levi waited by their turns.18 presta servizio ancora adesso alla porta del re, ad oriente. Questi erano i portieri dell'accampamento dei figli di Levi:
19 But Sellum the son of Core, the son of Abiasaph, the son of Core, with his brethren and his father's house, the Corites were over the works of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their families in turns were keepers of the entrance of the camp of the Lord.19 Sallum, figlio di Kore, figlio di Ebiasaf, figlio di Korach e i suoi fratelli della casa di suo padre; i Korachiti dovevano prestare servizio come guardiani della soglia della tenda; i loro padri erano stati preposti all'accampamento del Signore come custodi dell'ingresso.
20 And Phinees the son of Eleazar, was their prince before the Lord,20 Finees, figlio di Eleazaro, era stato un tempo il loro capo: il Signore sia con lui!
21 And Zacharias the son of Mosollamia, was porter of the gate of the tabernacle of the testimony:21 Zaccaria, figlio di Meselemia, era portiere all'entrata della tenda del convegno.
22 All these that were chosen to be porters at the gates, were two hundred and twelve: and they mere registered in their proper towns: whom David and Samuel the seer appointed in their trust.22 Tutti costoro, che erano stati scelti come portieri delle soglie, erano duecentododici; erano iscritti nelle genealogie dei loro villaggi. Essi furono stabiliti da Davide e dal veggente Samuele, grazie alla loro fedeltà.
23 As well them as their sons, to keep the gates of the house of the Lord, and the tabernacle by their turns.23 Essi e i loro figli erano preposti alle porte del tempio del Signore, cioè nella casa della tenda, ai posti di guardia.
24 In four quarters were the porters: that is to say, toward the east, and west, and north, and south.24 I portieri si trovavano ai quattro punti cardinali: oriente, occidente, settentrione e meridione.
25 And their brethren dwelt in villages, and came upon their sabbath days from time to time.25 I loro fratelli, che abitavano nei loro villaggi, dovevano venire di tanto in tanto presso di loro per sette giorni,
26 To these four Levites were committed the whole number of the porters, and they were over the chambers, and treasures, of the house of the Lord.26 perché solo quei quattro capi portieri rimanevano sempre in funzione. C'erano dei leviti preposti alle camere e ai tesori del tempio di Dio.
27 And they abode in their watches round about the temple of the Lord: that when it was time, they might open the gates in the morning.27 Passavano la notte nelle adiacenze del tempio di Dio, perché ad essi ne incombeva la custodia e l'apertura ogni mattina.
28 And some of their stock had the charge of the vessels for the ministry: for the vessels were both brought in and carried out by number.28 Alcuni di essi erano preposti agli oggetti del culto, che contavano quando li portavano fuori e quando li riportavano dentro.
29 Some of them also had the instruments of the sanctuary committed unto them, and the charge of the fine flour, and wine, and oil, and frankincense, and spices.29 Altri inoltre erano incaricati del mobilio, di tutto il mobilio del santuario, della farina, del vino, dell'olio, dell'incenso e degli aromi,
30 And the sons of the priests made the ointments of the spices.30 ma erano alcuni figli di sacerdoti che preparavano la miscela per gli aromi.
31 And Mathathias a Levite, the firstborn of Sellum the Corite, was overseer of such things as were fried in the fryingpan.31 Uno dei leviti, Mattatia, primogenito di Sallum, il Korachita, era preposto in permanenza alla preparazione di ciò che si cuoce nei tegami.
32 And some of the sons of Caath their brethren, were over the leaves of proposition, to prepare always new for every sabbath.32 Alcuni dei loro fratelli, figli dei Keatiti, avevano cura dei pani dell'offerta, da preparare ogni sabato.
33 These are the chief of the singing men of the families of the Levites, who dwelt in the chambers, by the temple, that they might serve continually day and night in their ministry.33 Questi erano i cantori, capi dei casati levitici; liberi da ogni servizio dimoravano nelle camere perché erano al lavoro giorno e notte.
34 The heads of the Levites, princes in their families, abode in Jerusalem.34 Questi erano i capi delle famiglie levitiche, secondo le loro genealogie; essi abitavano in Gerusalemme.
35 And in Gabaon dwelt Jehiel the father of Gabaon, and the name of hill wife was Maacha:35 A Gabaon abitavano il padre di Gabaon, Ieiel, la moglie del quale si chiamava Maaca,
36 His firstborn son Abdon, and Sur, and Cis, and Baal, and Ner, and Nadab,36 il suo figlio primogenito Abdon, Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
37 Gedor also, and Ahio, and Zacharias, and Macelloth.37 Ghedor, Achio, Zaccaria e Miklot.
38 And Macelloth beget Samaan: these dwelt over against their brethren in Jerusalem, with their brethren.38 Miklot generò Simeam. Anche costoro abitavano insieme ai loro fratelli in Gerusalemme, accanto ad essi.
39 Now Ner beget Cia: and Cis begot Saul: and Saul beget Jonathan and Melchisua, and Abinadab, and Esbaal.39 Ner generò Kis, Kis generò Saul, Saul generò Gionata, Malkisua, Abinadab e Is-Baal.
40 And the son of Jonathan, was Meribbaal: and Meribbaal beget Micha.40 Figlio di Gionata era Merib-Baal. Merib-Baal generò Mica.
41 And the sons of Micha, were Phithon, and Melech, and Tharaa, and Ahaz.41 Figli di Mica: Piton, Melech, Tarea.
42 And Ahaz beget Jara, and Jara beget Alamath, and Azmoth, and Zamri. And Zamri beget Mesa.42 Acaz generò Iaara; Iaara generò Alemet, Azmavet e Zimri; Zimri generò Moza.
43 And Mesa beget Banaa: whose son Raphaia beget Elasa: of whom was born Asel.43 Moza generò Binea, che ebbe per figlio Refaia, che ebbe per figlio Eleasa, che ebbe per figlio Azel.
44 And heel had six sons whose names are, Ezricam, Bochru, Ismahel, Saria, Obdia, Hanan: these are the sons of Asel.44 Azel ebbe sei figli e questi sono i loro nomi: Azrikam, Bocru, Ismaele, Searia, Abdia e Canan; questi erano figli di Azel.