Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

1 Chronicles 18


font
DOUAI-RHEIMSJERUSALEM
1 And it came to pass after this, that David defeated the Philistines, and humbled them, and took away Geth, and her daughters out of the hands of the Philistines,1 Il advint après cela que David battit les Philistins et les abaissa. Il prit des mains desPhilistins Gat et ses dépendances.
2 And he defeated Moab, and the Moabites were made David's servants, and brought him gifts.2 Puis il battit Moab, les Moabites furent asservis à David et payèrent tribut.
3 At that time David defeated also Adarezer king of Soba of the land of Hemath, when he went to extend his dominions as far as the river Euphrates.3 David battit Hadadézer, roi de Coba, à Hamat, alors qu'il allait établir son pouvoir sur lefleuve de l'Euphrate.
4 And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen, and he houghed all the chariot horses, only a hundred chariots, which he reserved for himself.4 David lui prit mille chars, 7.000 charriers et 20.000 hommes de pied, et David coupa lesjarrets de tous les attelages, il n'en garda que cent.
5 And the Syrians of Damascus came also to help Adarezer king of Soba: and David slew of them likewise two and twenty thousand men.5 Les Araméens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Coba, mais David tua auxAraméens 22.000 hommes.
6 And he put a garrison in Damascus, that Syria also should serve him, and bring gifts. And the Lord assisted him in all things to which he went.6 Puis David établit des gouverneurs dans l'Aram de Damas, les Araméens furent asservis àDavid et payèrent tribut. Partout où allait David, Dieu lui donnait la victoire.
7 And David took the golden quivers which the servants of Adarezer had, and he brought them to Jerusalem.7 David prit les rondaches d'or que portait la garde de Hadadézer et les emporta à Jérusalem.
8 Likewise out of Thebath and Chun, cities of Adarezer, he brought very much brass, of which Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.8 De Tibhat et de Kûn, villes de Hadadézer, David enleva une énorme quantité de bronze dontSalomon fit la Mer de bronze, les colonnes et les ustensiles de bronze.
9 Now when Thou king of Hemath heard that David had defeated all the army of Adarezer king of Soba,9 Lorsque Tôou, roi de Hamat, apprit que David avait défait toute l'armée de Hadadézer, roi deCoba,
10 He sent Adoram his son to king David, to desire peace of him, and to congratulate him that he had defeated and overthrown Adarezer: for Thou was an enemy to Adarezer.10 il dépêcha son fils Hadoram au roi David pour le saluer et le féliciter d'avoir fait la guerre àHadadézer et de l'avoir vaincu, car Hadadézer était en guerre avec Tôou. Il envoya toutes sortes d'objets d'or,d'argent et de bronze;
11 And all the vessels of gold, and silver, and brass king David consecrated to the Lord, with the silver and gold which he had taken from all the nations, as well from Edom, and from Moab, and from the sons of Ammon, as from the Philistines, and from Amalec.11 le roi David les consacra aussi à Yahvé, avec l'argent et l'or qu'il avait prélevés sur toutesles nations, Edom, Moab, Ammonites, Philistins, Amaleq.
12 And Abisai the son of Sarvia slew of the Edomites in the vale of the saltpits, eighteen thousand:12 Abishaï, fils de Ceruya, battit les Edomites dans la vallée du Sel, au nombre de 18.000.
13 And he put a garrison in Edom, that Edom should serve David: and the Lord preserved David in all things to which he went.13 Il établit des gouverneurs en Edom et tous les Edomites devinrent sujets de David. Partoutoù David allait, Dieu lui donna la victoire.
14 So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.14 David régna sur tout Israël, faisant droit et justice à tout son peuple.
15 And Joab the son of Sarvia was over the army, and Josaphat the son of Ahilud recorder.15 Joab, fils de Ceruya, commandait l'armée; Yehoshaphat, fils d'Ahilud, était héraut;
16 And Sadoc the son of Achitob, and Achimelech the son of Abiathar, were the priests: and Susa, scribe.16 Sadoq, fils d'Ahitub, et Ahimélek, fils d'Ebyatar, étaient prêtres; Shavsha était secrétaire;
17 And Banaias the son of Joiada was over the bands of the Cerethi, and the Phelethi: and the sons of David were chief about the king.17 Benayahu, fils de Yehoyada, commandait les Kerétiens et les Pelétiens. Les fils de Davidétaient les premiers aux côtés du roi.