Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Genesis 17


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 And after he began to be ninety and nine years old, the Lord appeared to him: and said unto him: I am the Almighty God: walk before me, and be perfect.1 Abram aveva novantanove anni quando il Signore gli apparve e gli disse: "Io sono Dio onnipotente: cammina nella mia presenza e sii integro.
2 And I will make my covenant between me and thee: and I will multiply thee exceedingly.2 Stabilirò la mia alleanza tra me e te, e ti moltiplicherò grandemente".
3 Abram tell flat on his face.3 Subito Abram si prostrò col viso a terra, e Dio gli disse:
4 And God said to him: I AM, and my covenant is with thee, and thou shalt be a father. of many nations.4 "Ecco la mia alleanza con te: tu diventerai padre di una moltitudine di nazioni;
5 Neither shall thy name be called any more Abram: but thou shalt be called Abraham: because I have made thee a father of many nations.5 e non ti chiamerai più Abram, ma il tuo nome sarà Abramo, perché io ti farò padre di una moltitudine di nazioni.
6 And I will make thee increase, exceedingly, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.6 E ti renderò fecondo assai assai, di te farò delle nazioni e dei re usciranno da te.
7 And I will establish my covenant between me and thee, and between thy sad after thee in their generations, by a perpetual covenant: to be a God to thee, and to thy seed after thee.7 Farò sussistere la mia alleanza con te e con la tua discendenza dopo di te, di generazione in generazione, quale alleanza perenne, per essere il Dio tuo e della tua discendenza dopo di te.
8 And I will give to thee, and to thy seed, the land of thy sojournment, all the land of Chanaan for a perpetual possession, and I will be their God.8 E darò a te e alla tua discendenza dopo di te la terra dove soggiorni come straniero, tutta la terra di Canaan, quale possesso perenne; e così diverrò vostro Dio".
9 Again God said to Abraham: And thou therefore shalt keep my covenant, and thy seed after thee in their generations.9 Inoltre Dio disse ad Abramo: "Da parte tua, tu devi osservare la mia alleanza, tu e la tua discendenza dopo di te, di generazione in generazione.
10 This is my covenant which you shall observe, between me and you, and thy seed after thee: All the male kind of you shall be circumcised:10 Questa è la mia alleanza che dovete osservare, alleanza tra me e voi e la tua discendenza dopo di te: sarà circonciso ogni vostro maschio.
11 And you shall circumcise the flesh of your foreskin, that it may be for a h sign of the covenant between me and you.11 Vi farete cioè recidere la carne del vostro prepuzio. E ciò sarà il segno dell'alleanza tra me e voi.
12 An infant of eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations: he that is born in the house, as well as the bought servant shall be circumcised, and whosoever is not of your stock:12 Quando avrà otto giorni sarà circonciso ogni vostro maschio, di generazione in generazione, tanto quello nato in casa, come quello comprato con danaro da qualunque straniero che non sia della tua stirpe.
13 And my covenant shall be in your flesh for a perpetual covenant.13 Deve essere assolutamente circonciso colui che è nato in casa e colui che viene comprato con danaro; così la mia alleanza sussisterà nella vostra carne quale alleanza perenne.
14 The male, whose dash of his foreskin shall not be circumcised, that soul shall be destroyed out of his people: because he hath broken my covenant.14 Un incirconciso, un maschio cioè di cui non sia stata recisa la carne del prepuzio, sia eliminato dal suo popolo, perché ha violato la mia alleanza".
15 God said also to Abraham: Sarai thy wife thou shalt not call Sarai, but Sara.15 Poi Dio disse ad Abramo: "Quanto a Sarai, tua moglie, non la chiamerai più Sarai, ma Sara è il suo nome.
16 And I will bless her, and of her I will give thee a son, whom I will bless, and he shell become nations, and kings of people shall spring from him.16 Io la benedirò e pure un figlio ti darò da lei, e lo benedirò, sicché diventerà nazioni; e re di popoli nasceranno da lui".
17 Abraham fell upon his face, and laughed, saying in his heart: Shall a son, thinkest thou, be born to him that is a hundred years old? and shall Sara that is ninety years old bring forth?17 Allora Abramo si prostrò col viso a terra e rise, dicendo in cuor suo: "Ad uno di cento anni nascerà un figlio? E Sara, all'età di novant'anni, potrà partorire?".
18 And he said to God: O that Ismael may live before thee.18 Poi Abramo disse a Dio: "Che almeno Ismaele viva sotto il tuo sguardo!".
19 And God said to Abraham: Sara thy wife shall bear thee a son, and thou shalt call his name Isaac, and I will establish my covenant with him for a perpetual covenant, and with his seed after him.19 Ma Dio rispose: "No, Sara tua moglie ti partorirà un figlio, e lo chiamerai Isacco. Io farò sussistere la mia alleanza con lui quale alleanza perenne, per essere il Dio per lui e per la sua discendenza dopo di lui.
20 And as for Ismael I have also heard thee. Behold, I will bless him, and increase, and multiply him exceedingly: he shall beget twelve chiefs, and I will make him a great nation.20 Anche riguardo ad Ismaele ti ho esaudito; ecco che io lo renderò fecondo e lo benedirò grandemente: dodici capi egli genererà e di lui farò una grande nazione.
21 But my covenant I will establish with Isaac, whom Sara shall bring forth to thee at this time in the next year.21 Ma farò sussistere la mia alleanza con Isacco, che Sara ti partorirà in questo tempo, l'anno venturo".
22 And when he had left oil speaking with him, God went up from Abraham.22 Dio terminò così di parlare con lui e salì in alto, lasciando Abramo.
23 And Abraham took Ismael his son, and all that were born in his house: and all whom he had bought, every male among the men of his house: and he circumcised the flesh of their foreskin forthwith the very same day, as God had commanded him.23 Allora Abramo prese Ismaele suo figlio e tutti i nati nella sua casa e tutti quelli comprati col suo danaro, ogni maschio tra gli uomini della casa di Abramo e circoncise la carne del loro prepuzio, in quello stesso giorno, come Dio gli aveva detto.
24 Abraham was ninety and nine years old, when he circumcised the flesh of his foreskin.24 Or Abramo aveva novantanove anni quando si fece circoncidere la carne del prepuzio.
25 And Ismael his son was full thirteen years old at the time of his circumcision.25 E Ismaele, suo figlio, aveva tredici anni quando gli si circoncise la carne del prepuzio.
26 dummy verses inserted by amos26 In quello stesso giorno ricevettero la circoncisione Abramo e Ismaele suo figlio;
27 And all the men of his house, as well they that were born in his house, as the bought servants and strangers were circumcised with him.27 e tutti gli uomini della sua casa, i nati in casa e i comprati con danaro dagli stranieri, ricevettero con lui la circoncisione.
28 The selfsame day was Abraham circumcised and Ismael his son.