Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Genesis 13


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 And Abram went up out of Egypt, he and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.1 Abramo adunque risalì dall'Egitto nella parte meridionale, con la sua moglie, con tutto ciò che aveva e con Lot.
2 And he was very rich in possession of gold and silver.2 Abramo, molto ricco d'oro e d'argento, da mezzodì, per la strada per cui era venuto,
3 And he returned by the way that he came, from the south to Bethel, to the place where before he had pitched his tent between Bethel and Hai:3 tornò fino a Betel, fino al luogo dove prima aveva piantato la tenda tra Betel ed Ai,
4 In the place of the altar which he had made before; and there he called upon the name of the Lord.4 nel posto dell'altare da lui eretto la prima volta: ed ivi invocò il nome del Signore.
5 But Lot also, who was with Abram, had flocks of sheep, and herds of beasts, and tents.5 Ora anche Lot, che era con Abramo, aveva greggi di pecore, di buoi e tende.
6 Neither was the land able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, and they could not dwell together.6 E la regione non era loro sufficiente per abitare insieme, infatti i loro beni eran molti, e non potevano stare insieme.
7 Whereupon also there arose a strife between the herdsmen of Abram and of Lot. And at that time the Chanaanite and the Pherezite dwelled in that country.7 Per questo nacque anche una contesa tra i pastori dei greggi di Abramo e quelli di Lot, mentre il Cananeo e il Ferezeo abitavano in quella terra.
8 Abram therefore said to Lot: Let there be no quarrel, I beseech thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen: for we are brethren.8 Disse dunque Abramo a Lot: « Mi raccomando, non ci sia contesa fra me e te, fra i miei e i tuoi pastori, perchè noi siamo fratelli.
9 Behold the whole land is before thee: depart from me I pray thee: if thou wilt go to the left hand, I will take the right: if thou choose the right hand, I will pass to the left.9 Ecco davanti a te tutto il paese, allontanati da me, ti prego: se tu vai a sinistra, io andrò a destra; se tu vai destra, io andrò a sinistra».
10 And Lot, lifting up his eyes, saw all the country about the Jordan, which was watered throughout, before the Lord destroyed Sodom and Gomorrha, as the paradise of the Lord, and like Egypt as one comes to Segor.10 Or Lot, ali gli occhi, mirò tutta la regione fino al Giordano, la quale, prima che il Signore distruggesse Sodoma e Gomorra, irrigata come il paradiso del Signore come l'Egitto, per chi viene a Segor.
11 And Lot chose to himself the country about the Jordan, and he departed from the east: and they were separated one brother from the other.11 Lot si scelse il paese intorno al Giordano, e se ne andò a oriente, e cosi si separarono i due fratelli l'uno dall'altro.
12 Abram dwelt in the land of Chanaan; and Lot abode in the towns that were about the Jordan, and dwelt in Sodom.12 Abramo si stabilì nella terra di Canaan, Lot nelle città che erano intorno al Giordano e dimorò in Sodoma.
13 And the men of Sodom were very wicked, and sinners before the face of the Lord, beyond measure.13 Or i Sodomiti erano pessimi e grandi peccatori anzi al Signore.
14 And the Lord said to Abram, after Lot was separated from him: Lift up thy eyes, and look from the place wherein thou now art, to the north and to the south, to the east and to the west.14 E il Signore disse ad Abramo, dopo che Lot si fu separato da lui: « Alza gli occhi e mira, dal luogo ove sei ora, a settentrione, a mezzogiorno, a oriente, a occidente.
15 All the land which thou seest, I will give to thee, and to thy seed for ever.15 Tutto il paese che vedi, io lo dò a te e ai tuoi posteri in eterno.
16 And I will make thy seed as the dust of the earth: if any man be able to number the dust of the earth, he shall be able to number thy seed also.16 E moltiplicherò la tua progenie come la polvere della terra: se alcuno degli uomini può contare la polvere della terra, potrà contare anche i tuoi posteri.
17 Arise and walk through the land in the length, and in the breadth thereof: for I will give it to thee.17 Levati su e scorri la terra, quanto è lunga e quant'è larga, chè io te la darò ».
18 So Abram removing his tent came and dwelt by the vale of Mambre, which is in Hebron: and he built there an altar to the Lord.18 Allora Abramo levò le sue tende e anadò ad abitare presso la valle di Mambre che è in Ebron, ed ivi edificò un altare Signore.