1 OR i Capi delle nazioni paterne dei Leviti vennero al Sacerdote Eleazaro, e a Giosuè, figliuolo di Nun, e ai Capi delle nazioni paterne delle tribù de’ figliuoli d’Israele; | 1 Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israel |
2 e parlarono loro, in Silo, nel paese di Canaan, dicendo: Il Signore comandò per Mosè, che ci fossero date delle città da abitare, insieme co’ lor contorni per lo nostro bestiame. | 2 locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt: “ Dominus praecepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta ”. |
3 E i figliuoli d’Israele diedero della loro eredità a’ Leviti, secondo il comandamento del Signore, queste città co’ lor contorni. | 3 Dederuntque filii Israel Levitis de possessionibus suis, iuxta imperium Domini, civitates illas et suburbana earum.
|
4 E la sorte essendo tratta per le nazioni de’ Chehatiti, scaddero a sorte a’ figliuoli del Sacerdote Aaronne, d’infra i Leviti, tredici città della tribù di Giuda, e della tribù di Simeone, e della tribù di Beniamino. | 4 Egressaque est sors in familias Caath: et acceperunt filii Aaron sacerdotis de tribubus Iudae et Simeon et Beniamin civitates tredecim. |
5 E al rimanente de’ figliuoli di Chehat, scaddero a sorte dieci città delle nazioni della tribù di Efraim, e della tribù di Dan, e della mezza tribù di Manasse. | 5 Et reliqui filiorum Caath, id est Levitae, acceperunt de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem. |
6 E a’ figliuoli di Gherson scaddero a sorte tredici città delle nazioni della tribù d’Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della mezza tribù di Manasse, in Basan. | 6 Porro filiis Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim. |
7 Ai figliuoli di Merari, secondo le lor nazioni, scaddero dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon. | 7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim. |
8 I figliuoli d’Israele adunque diedero queste città, co’ lor contorni, a’ Leviti a sorte; come il Signore avea comandato per Mosè | 8 Dederuntque filii Israel Levitis civitates illas et suburbana earum, sicut praecepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
|
9 Diedero, dico, della tribù de’ figliuoli di Giuda, e della tribù de’ figliuoli di Simeone, queste città, che saranno nominate per nome; | 9 De tribubus filiorum Iudae et Simeon dederunt civitates, quarum ista sunt nomina, |
10 le quali i figliuoli di Aaronne, d’infra le nazioni de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli di Levi, ebbero; perciocchè la prima sorte fu per loro. | 10 filiis Aaron ex familiis Caath levitici generis — prima enim sors illis egressa est C: |
11 Diedero adunque loro la città di Arba, padre di Anac, che è Hebron, nel monte di Giuda, co’ suoi contorni. | 11 Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, quae vocatur Hebron, in monte Iudae et suburbana eius per circuitum. |
12 Ma diedero il territorio della città, e le sue villate, a Caleb, figliuolo di Gefunne, per sua possessione. | 12 Agros vero et villas eius dederant Chaleb filio Iephonne ad possidendum. |
13 Così diedero a’ figliuoli del Sacerdote Aaronne la città del rifugio dell’ucciditore, cioè Hebron e i suoi contorni; e Lebna, e i suoi contorni; | 13 Dederunt ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lobnam cum suburbanis suis |
14 e Iattir e i suoi contorni; ed Estemoa e i suoi contorni; | 14 et Iether et Esthemo |
15 e Holon e i suoi contorni; e Debir e i suoi contorni; | 15 et Helon et Dabir |
16 e Ain e i suoi contorni; e Iutta e i suoi contorni; e Bet-semes e i suoi contorni; nove città di queste due tribù. | 16 et Ain et Iutta et Bethsames cum suburbanis suis: civitates novem de tribubus illis duabus. |
17 E della tribù di Beniamino, Ghibon e i suoi contorni; Gheba e i suoi contorni; | 17 De tribu autem Beniamin Gabaon et Gabaa |
18 Anatot e i suoi contorni; e Almon e i suoi contorni; quattro città. | 18 et Anathoth et Almath cum suburbanis suis: civitates quattuor.
|
19 Tutte le città de’ figliuoli di Aaronne, sacerdoti, furono tredici città co’ lor contorni. | 19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis.
|
20 Poi le nazioni de’ figliuoli di Chehat, Leviti, cioè, il rimanente de’ figliuoli di Chehat, ebbero le città della lor sorte della tribù di Efraim. | 20 Reliquis vero ex familiis filiorum Caath Levitis haec est data possessio: |
21 E furono loro date, la città del rifugio dell’ucciditore, cioè: Sichem e i suoi contorni, nel monte di Efraim; e Ghezer e i suoi contorni; e Chibsaim e i suoi contorni; | 21 de tribu Ephraim urbs confugii Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer |
22 e Bet-horon e i suoi contorni; quattro città; | 22 et Cibsaim et Bethoron cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
23 e della tribù di Dan, Elteche e i suoi contorni; Ghibbeton e i suoi contorni; | 23 De tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon |
24 Aialon, e i suoi contorni; Gat-rimmon e i suoi contorni; quattro città. | 24 et Aialon et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
25 E della mezza tribù di Manasse, Taanac e i suoi contorni; e Gat-rimmon e i suoi contorni; due città. | 25 Porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates duae. |
26 Tutte le città del rimanente delle nazioni de’ figliuoli di Chehat furono dieci, co’ lor contorni. | 26 Omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus.
|
27 Poi a’ figliuoli di Gherson, ch’erano delle nazioni de’ Leviti, furono date della mezza tribù di Manasse, la città del rifugio dell’ucciditore, cioè: Golan in Basan e i suoi contorni; e Beestera e i suoi contorni; due città. | 27 Filiis quoque Gerson levitici generis dederunt de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Golan in Basan et Astharoth cum suburbanis suis: civitates duas. |
28 E della tribù d’Issacar, Chision e i suoi contorni; Dabrat e i suoi contorni; | 28 Porro de tribu Issachar Cesion et Dabereth |
29 Iarmut e i suoi contorni; ed En-gannim e i suoi contorni; quattro città. | 29 et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
30 E della tribù di Aser, Miseal e i suoi contorni; Abdon e i suoi contorni; | 30 De tribu autem Aser Masal et Abdon |
31 Helcat e i suoi contorni; e Rehob e i suoi contorni; quattro città. | 31 et Helcath et Rohob cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
32 E della tribù di Neftali, la città del rifugio dell’ucciditore, cioè: Chedes in Galilea e i suoi contorni; Hammot-dor e i suoi contorni; e Cartan e i suoi contorni; tre città. | 32 De tribu quoque Nephthali civitas confugii Cedes in Galilaea et Ammothdor et Carthan cum suburbanis suis: civitates tres. |
33 Tutte le città dei Ghersoniti, secondo le lor nazioni, furono tredici, co’ lor contorni. | 33 Omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis.
|
34 Poi alle nazioni de’ figliuoli di Merari, ch’erano il rimanente de’ Leviti, furono date della tribù di Zabulon, Iocneam e i suoi contorni; Carta e i suoi contorni; | 34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iecnaam et Cartha |
35 Dimna e i suoi contorni; Nahalal e i suoi contorni; quattro città. | 35 et Remmon et Naalol: civitates quattuor cum suburbanis suis. |
36 E della tribù di Ruben, Beser e i suoi contorni; e Iasa e i suoi contorni; | 36 De tribu Ruben ultra Iordanem contra Iericho civitas refugii Bosor in solitudine planitiei et Iasa |
37 Chedemot e i suoi contorni; e Mefaat e i suoi contorni; quattro città. | 37 et Cademoth et Mephaath: civitates quattuor cum suburbanis suis. |
38 E della tribù di Gad, la città del rifugio dell’ucciditore, cioè: Ramot in Galaad e i suoi contorni; e Mahanaim e i suoi contorni; | 38 Et de tribu Gad civitas confugii Ramoth in Galaad et Mahanaim |
39 Hesbon e i suoi contorni; Iazer e i suoi contorni; in tutto quattro città. | 39 et Hesebon et Iazer: civitates quattuor cum suburbanis suis. |
40 Tutte quelle città furono date a’ figliuoli di Merari, secondo le lor nazioni, ch’erano il rimanente delle nazioni, de’ Leviti; e la lor sorte fu di dodici città. | 40 Omnes urbes filiorum Merari per familias reliquas de cognationibus Levitarum duodecim.
|
41 Tutte le città de’ Leviti, per mezzo la possessione de’ figliuoli d’Israele, furono quarantotto, co’ lor contorni. | 41 Itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israel fuerunt quadraginta octo |
42 Ciascuna di queste città avea i suoi contorni; e così fu osservato in tutte quelle città | 42 cum suburbanis suis, singulae cum suburbanis suis in circuitu.
|
43 Il Signore adunque diede ad Israele tutto il paese ch’egli aveva giurato ai padri loro di dar loro; e i figliuoli d’Israele ne presero la possessione, e abitarono in esso. | 43 Deditque Dominus Israeli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum iuraverat, et possederunt illam atque habitaverunt in ea. |
44 E il Signore diede loro riposo d’ogn’intorno, interamente come avea giurato a’ lor padri; e niuno, d’infra tutti i lor nemici, potè stare a fronte a loro: il Signore diede loro nelle mani tutti i lor nemici. | 44 Deditque Dominus eis requiem secundum omnia, quae iuraverat patribus eorum, nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cunctos in eorum dicionem redegit. |
45 Ei non cadde a terra pure una parola di tutto il bene che il Signore avea detto alla casa d’Israele; ogni cosa avvenne | 45 Ne unum quidem verbum bonum, quod locutus est ad domum Israel, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.
|