Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 1


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 PAOLO, e Silvano, e Timoteo, alla chiesa de’ Tessalonicesi, che è in Dio Padre, e nel Signor Gesù Cristo. Grazia a voi e pace, da Dio nostro Padre, e dal Signor Gesù Cristo1 Paul, Silvanus and Timothy, to the Church in Thessalonica which is in God the Father and the LordJesus Christ. Grace to you and peace.
2 NOI rendiamo del continuo grazie a Dio per tutti voi, facendo di voi menzione nelle nostre orazioni;2 We always thank God for you al , mentioning you in our prayers continually.
3 rammemorandoci continuamente l’opera della vostra fede, e la fatica della vostra carità, e la sofferenza della speranza che voi avete nel Signor nostro Gesù Cristo; nel cospetto di Dio, nostro Padre;3 We remember before our God and Father how active is the faith, how unsparing the love, howpersevering the hope which you have from our Lord Jesus Christ.
4 sapendo, fratelli amati di Dio, la vostra elezione.4 We know, brothers loved by God, that you have been chosen,
5 Poichè il nostro evangelo non è stato inverso voi in parola solamente, ma ancora in virtù, e in Ispirito Santo, e in molto accertamento; siccome voi sapete quali siamo stati fra voi per amor vostro5 because our gospel came to you not only in words, but also in power and in the Holy Spirit and withgreat effect. And you observed the sort of life we lived when we were with you, which was for your sake.
6 E voi siete stati imitatori nostri, e del Signore, avendo ricevuta la parola in molta afflizione, con allegrezza dello Spirito Santo.6 You took us and the Lord as your model, welcoming the word with the joy of the Holy Spirit in spite ofgreat hardship.
7 Talchè siete stati esempi a tutti i credenti in Macedonia, ed in Acaia.7 And so you became an example to al believers in Macedonia and Achaia
8 Perciocchè non sol da voi è risonata la parola del Signore nella Macedonia, e nell’Acaia; ma ancora la fede vostra, la quale avete inverso Iddio, è stata divolgata in ogni luogo; talchè non abbiam bisogno di dirne cosa alcuna.8 since it was from you that the word of the Lord rang out -- and not only throughout Macedonia andAchaia, for your faith in God has spread everywhere. We do not need to tel other people about it:
9 Poichè eglino stessi raccontano di noi, quale entrata noi abbiamo avuta tra voi, e come vi siete convertiti dagl’idoli a Dio, per servire all’Iddio vivente, e vero;9 other people tel us how we started the work among you, how you broke with the worship of false godswhen you were converted to God and became servants of the living and true God;
10 e per aspettar da’ cieli il suo Figliuolo, il quale egli ha risuscitato da’ morti, cioè Gesù, che ci libera dall’ira a venire10 and how you are now waiting for Jesus, his Son, whom he raised from the dead, to come fromheaven. It is he who saves us from the Retribution which is coming.