Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 1


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 PAOLO, apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio, e il fratello Timoteo;1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
2 a’ santi, e fedeli fratelli in Cristo, che sono in Colosse. Grazia a voi, e pace, da Dio nostro Padre, e dal Signor Gesù Cristo2 to the holy ones and faithful brothers in Christ in Colossae: grace to you and peace from God our Father.
3 NOI rendiam grazie a Dio, e Padre del Signor nostro Gesù Cristo, facendo del continuo orazione per voi;3 We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
4 avendo udita la fede vostra in Cristo Gesù, e la vostra carità inverso tutti i santi;4 for we have heard of your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the holy ones
5 per la speranza che vi è riposta ne’ cieli, la quale innanzi avete udita nella parola della verità dell’evangelo.5 because of the hope reserved for you in heaven. Of this you have already heard through the word of truth, the gospel,
6 Il quale è pervenuto a voi, come ancora per tutto il mondo; e fruttifica, e cresce, siccome ancora fra voi, dal dì che voi udiste, e conosceste la grazia di Dio in verità.6 that has come to you. Just as in the whole world it is bearing fruit and growing, so also among you, from the day you heard it and came to know the grace of God in truth,
7 Come ancora avete imparato da Epafra, nostro caro conservo, il quale è fedel ministro di Cristo per voi.7 as you learned it from Epaphras our beloved fellow slave, who is a trustworthy minister of Christ on your behalf
8 Il quale ancora ci ha dichiarata la vostra carità in Ispirito8 and who also told us of your love in the Spirit.
9 Perciò ancora noi, dal dì che abbiamo ciò udito, non restiamo di fare orazione per voi e di richiedere che siate ripieni della conoscenza della volontà d’esso in ogni sapienza, ed intelligenza spirituale.9 Therefore, from the day we heard this, we do not cease praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding
10 Acciocchè camminiate condegnamente al Signore, per compiacergli in ogni cosa, fruttificando in ogni opera buona, e crescendo nella conoscenza di Dio;10 to live in a manner worthy of the Lord, so as to be fully pleasing, in every good work bearing fruit and growing in the knowledge of God,
11 essendo fortificati in ogni forza, secondo la possanza della sua gloria, ad ogni sofferenza e pazienza, con allegrezza;11 strengthened with every power, in accord with his glorious might, for all endurance and patience, with joy
12 rendendo grazie a Dio, e Padre, che ci ha fatti degni di partecipar la sorte de’ santi nella luce.12 giving thanks to the Father, who has made you fit to share in the inheritance of the holy ones in light.
13 Il quale ci ha riscossi dalla podestà delle tenebre, e ci ha trasportati nel regno del Figliuolo dell’amor suo.13 He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,
14 In cui abbiamo la redenzione per lo suo sangue, la remission de’ peccati.14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
15 EGLI è l’immagine dell’Iddio invisibile, il primogenito d’ogni creatura.15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
16 Poichè in lui sono state create tutte le cose, quelle che son ne’ cieli, e quelle che son sopra la terra; le cose visibili e le invisibili; e troni, e signorie, e principati, e podestà; tutte le cose sono state create per lui, e per cagione di lui.16 For in him were created all things in heaven and on earth, the visible and the invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things were created through him and for him.
17 Ed egli è avanti ogni cosa, e tutte le cose consistono in lui.17 He is before all things, and in him all things hold together.
18 Ed egli stesso è il capo del corpo della chiesa; egli, dico, che è il principio, il primogenito da’ morti; acciocchè in ogni cosa tenga il primo grado.18 He is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he himself might be preeminent.
19 Perciocchè è piaciuto al Padre che tutta la pienezza abiti in lui;19 For in him all the fullness was pleased to dwell,
20 ed avendo fatta la pace per il sangue della croce d’esso, riconciliarsi per lui tutte le cose; così quelle che sono sopra la terra, come quelle che sono ne’ cieli.20 and through him to reconcile all things for him, making peace by the blood of his cross (through him), whether those on earth or those in heaven.
21 E voi stessi, che già eravate alieni, e nemici con la mente, nelle opere malvage;21 And you who once were alienated and hostile in mind because of evil deeds
22 pure ora vi ha riconciliati nel corpo della sua carne, per la morte, per farvi comparire davanti a sè santi, ed irreprensibili, e senza colpa.22 he has now reconciled in his fleshly body through his death, to present you holy, without blemish, and irreproachable before him,
23 Se pure perseverate nella fede, essendo fondati e fermi; e non essendo smossi dalla speranza dell’evangelo che voi avete udito, il quale è stato predicato fra ogni creatura che è sotto il cielo; del quale io Paolo sono stato fatto ministro.23 provided that you persevere in the faith, firmly grounded, stable, and not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been preached to every creature under heaven, of which I, Paul, am a minister.
24 ORA mi rallegro nelle mie sofferenza per voi, e per mia vicenda compio nella mia carne ciò che resta ancora a compiere delle afflizioni di Cristo, per lo corpo d’esso, che è la chiesa.24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in the afflictions of Christ on behalf of his body, which is the church,
25 Della quale io sono stato fatto ministro, secondo la dispensazione di Dio, che mi è stata data inverso voi, per compiere il servigio della parola di Dio.25 of which I am a minister in accordance with God's stewardship given to me to bring to completion for you the word of God,
26 Il misterio, che è stato occulto da secoli ed età; ed ora è stato manifestato a’ santi d’esso.26 the mystery hidden from ages and from generations past. But now it has been manifested to his holy ones,
27 A’ quali Iddio ha voluto far conoscere quali sieno le ricchezze della gloria di questo misterio inverso i Gentili, che è Cristo in voi, speranza di gloria.27 to whom God chose to make known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; it is Christ in you, the hope for glory.
28 Il quale noi annunziamo, ammondendo, ed ammaestrando ogni uomo in ogni sapienza; acciocchè presentiamo ogni uomo compiuto in Cristo Gesù.28 It is he whom we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone perfect in Christ.
29 A che ancora io fatico, combattendo secondo la virtù d’esso, la quale opera in me con potenza29 For this I labor and struggle, in accord with the exercise of his power working within me.