1 OR propose loro ancora una parabola, per mostrare che convien del continuo orare, e non istancarsi, | 1 Después le enseñó con una parábola que era necesario orar siempre sin desanimarse: |
2 dicendo: Vi era un giudice in una città, il quale non temeva Iddio, e non avea rispetto ad alcun uomo. | 2 «En una ciudad había un juez que no temía a Dios ni le importaban los hombres; |
3 Or in quella stessa città vi era una vedova, la qual venne a lui, dicendo: Fammi ragione del mio avversario. | 3 y en la misma ciudad vivía una viuda que recurría a él, diciéndole: "Te ruego que me hagas justicia contra mi adversario". |
4 Ed egli, per un tempo, non volle farlo; ma pur poi appresso disse fra sè medesimo: Quantunque io non tema Iddio, e non abbia rispetto ad alcun uomo, | 4 Durante mucho tiempo el juez se negó, pero después dijo: "Yo no temo a Dios ni me importan los hombres, |
5 nondimeno, perciocchè questa vedova mi dà molestia, io le farò ragione; che talora non venga tante volte che alla fine mi stanchi. | 5 pero como esta viuda me molesta, le haré justicia para que no venga continuamente a fastidiarme".» |
6 E il Signore disse: Ascoltate ciò che dice il giudice iniquo. | 6 Y el Señor dijo: «Oigan lo que dijo este juez injusto. |
7 E Iddio non vendicherà egli i suoi eletti, i quali giorno e notte gridano a lui; benchè sia lento ad adirarsi per loro? | 7 Y Dios, ¿no hará justicia a sus elegidos, que claman a él día y noche, aunque los haga esperar? |
8 Certo, io vi dico, che tosto li vendicherà. Ma, quando il Figliuol dell’uomo verrà, troverà egli pur la fede in terra? | 8 Les aseguro que en un abrir y cerrar de ojos les hará justicia. Pero cuando venga el Hijo del hombre, ¿encontrará fe sobre la tierra?». |
9 DISSE ancora questa parabola a certi, che si confidavano in loro stessi d’esser giusti, e sprezzavano gli altri. | 9 Y refiriéndose a algunos que se tenían por justos y despreciaban a los demás, dijo también esta parábola: |
10 Due uomini salirono al tempio, per orare; l’uno era Fariseo, e l’altro pubblicano. | 10 «Dos hombres subieron al Templo para orar; uno era fariseo y el otro, publicano. |
11 Il Fariseo, stando in piè, orava in disparte, in questa maniera: O Dio, io ti ringrazio che io non son come gli altri uomini: rapaci, ingiusti, adulteri; nè anche come quel pubblicano. | 11 El fariseo, de pie, oraba así: "Dios mío, te doy gracias porque no soy como los demás hombres, que son ladrones, injustos y adúlteros; ni tampoco como ese publicano. |
12 Io digiuno due volte la settimana, io pago la decima di tutto ciò che posseggo. | 12 Ayuno dos veces por semana y pago la décima parte de todas mis entradas". |
13 Ma il pubblicano, stando da lungi, non ardiva neppure d’alzar gli occhi al cielo; anzi si batteva il petto, dicendo: O Dio, sii placato inverso me peccatore. | 13 En cambio el publicano, manteniéndose a distancia, no se animaba siquiera a levantar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho, diciendo: "¡Dios mío, ten piedad de mí, que soy un pecador!". |
14 Io vi dico, che costui ritornò in casa sua giustificato, più tosto che quell’altro; perciocchè chiunque s’innalza sarà abbassato, e chi si abbassa sarà innalzato | 14 Les aseguro que este último volvió a su casa justificado, pero no el primero. Porque todo el que se ensalza será humillado y el que se humilla será ensalzado». |
15 OR gli furono presentati ancora dei piccoli fanciulli, acciocchè li toccasse; e i discepoli, veduto ciò, sgridavano coloro che li presentavano. | 15 También le presentaban a los niños pequeños, para que los tocara; pero, al ver esto, los discípulos los reprendían. |
16 Ma Gesù, chiamati a sè i fanciulli, disse: Lasciate i piccoli fanciulli venire a me, e non li divietate; perciocchè di tali è il regno di Dio. | 16 Entonces Jesús los hizo llamar y dijo: «Dejen que los niños se acerquen a mí y no se lo impidan, porque el Reino de Dios pertenece a los que son como ellos. |
17 Io vi dico in verità, che chi non avrà ricevuto il regno di Dio come piccol fanciullo, non entrerà in esso | 17 Les aseguro que el que no recibe el Reino de Dios como un niño, no entrará en él». |
18 ED un certo de’ principali lo domandò, dicendo: Maestro buono, facendo che, erederò la vita eterna? | 18 Un hombre importante le preguntó: «Maestro bueno, ¿qué debo hacer para heredar la Vida eterna?». |
19 E Gesù gli disse: Perchè mi chiami buono? niuno è buono, se non un solo, cioè Iddio. | 19 Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Sólo Dios es bueno. |
20 Tu sai i comandamenti: Non commettere adulterio. Non uccidere. Non furare. Non dir falsa testimonianza. Onora tuo padre e tua madre. | 20 Tú conoces los mandamientos: No cometerás adulterio, no matarás, no robarás, no darás falso testimonio, honra a tu padre y a tu madre». |
21 E colui disse: Tutte queste cose ho osservate fin dalla mia giovanezza. | 21 El hombre le respondió: «Todo esto lo he cumplido desde mi juventud». |
22 E Gesù, udito questo, gli disse: Una cosa ti manca ancora: vendi tutto ciò che tu hai, e distribuiscilo a’ poveri, ed avrai un tesoro nel cielo; poi vieni, e seguitami. | 22 Al oírlo, Jesús le dijo: «Una cosa te falta todavía: vende todo lo que tienes y distribúyelo entre los pobres, y tendrás un tesoro en el cielo. Después ven y sígueme». |
23 Ma egli, udite queste cose, ne fu grandemente attristato, perciocchè era molto ricco. | 23 Al oír estas palabras, el hombre se entristeció, porque era muy rico. |
24 E Gesù, veduto ch’egli si era attristato, disse: O quanto malagevolmente coloro che hanno delle ricchezze entreranno nel regno di Dio! | 24 Viéndolo así, Jesús dijo: «¡Qué difícil será para los ricos entrar en el Reino de Dios! |
25 Perciocchè, egli è più agevole che un cammello entri per la cruna d’un ago, che non che un ricco entri nel regno di Dio. | 25 Sí, es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que un rico entre en el Reino de Dios». |
26 E coloro che l’udirono dissero: Chi adunque può esser salvato? | 26 Los que escuchaban dijeron: «Pero entonces, ¿quién podrá salvarse?». |
27 Ed egli disse: Le cose impossibili agli uomini son possibili a Dio. | 27 Jesús respondió: «Lo que es imposible para los hombres, es posible para Dios». |
28 E Pietro disse: Ecco, noi abbiam lasciato ogni cosa, e ti abbiam seguitato. | 28 Pedro le dijo: «Nosotros hemos dejado todo lo que teníamos y te hemos seguido». |
29 Ed egli disse loro: Io vi dico in verità, che non vi è alcuno, che abbia lasciato casa, o padre e madre, o fratelli, o moglie, o figliuoli, per lo regno di Dio; | 29 Jesús respondió: «Les aseguro que el que haya dejado casa, mujer, hermanos, padres o hijos, por el Reino de Dios, |
30 il qual non ne riceva molti cotanti in questo tempo, e nel secolo a venire la vita eterna | 30 recibirá mucho más en ese mundo; y en el mundo futuro, recibirá la Vida eterna». |
31 POI, presi seco i dodici, disse loro: Ecco, noi saliamo in Gerusalemme, e tutte le cose scritte da’ profeti intorno al Figliuol dell’uomo saranno adempiute. | 31 Después, Jesús llevó aparte a los Doce y les dijo: «Ahora subimos a Jerusalén, donde se cumplirá todo lo que anunciaron los profetas sobre el Hijo del hombre. |
32 Perciocchè egli sarà dato in man de’ Gentili, e sarà schernito, ed oltraggiato; e gli sarà sputato nel volto. | 32 Será entregado a los paganos, se burlarán de él, lo insultarán, lo escupirán |
33 Ed essi, dopo averlo flagellato, l’uccideranno; ma egli risusciterà al terzo giorno. | 33 y, después de azotarlo, lo matarán. Pero al tercer día resucitará». |
34 Ed essi non compresero nulla di queste cose; anzi questo ragionamento era loro occulto, e non intendevano le cose ch’eran loro dette | 34 Ellos no comprendieron nada de todo esto; les resultaba oscuro y no captaban el sentido de estas palabras. |
35 ORA, come egli s’avvicinava a Gerico, un certo cieco sedeva presso della via, mendicando. | 35 Cuando se acercaba a Jericó, un ciego estaba sentado al borde del camino, pidiendo limosna. |
36 E udita la moltitudine che passava, domandò che cosa ciò fosse. | 36 Al oír que pasaba mucha gente, preguntó qué sucedía. |
37 E gli fu fatto assapere che Gesù il Nazareo passava. | 37 Le respondieron que pasaba Jesús de Nazaret. |
38 Ed egli gridò, dicendo: Gesù, Figliuol di Davide, abbi pietà di me. | 38 El ciego se puso a gritar: «¡Jesús, Hijo de David, ten compasión de mí!». |
39 E coloro che andavano avanti lo sgridavano, acciocchè tacesse; ma egli vie più gridava: Figliuol di Davide, abbi pietà di me. | 39 Los que iban delante lo reprendían para que se callara, pero él gritaba más fuerte: «¡Hijo de David, ten compasión de mí!». |
40 E Gesù, fermatosi, comandò che gli fosse menato. E come fu presso di lui, lo domandò, dicendo: | 40 Jesús se detuvo y mandó que se lo trajeran. Cuando lo tuvo a su lado, le preguntó: |
41 Che vuoi che io ti faccia? Ed egli disse: Signore, che io ricoveri la vista. | 41 ¿Qué quieres que haga por ti?». «Señor, que yo vea otra vez». |
42 E Gesù gli disse: Ricovera la vista; la tua fede ti ha salvato. | 42 Y Jesús le dijo: «Recupera la vista, tu fe te ha salvado». |
43 Ed egli in quello stante ricoverò la vista, e lo seguitava, glorificando Iddio. E tutto il popolo, veduto ciò, diede lode a Dio | 43 En el mismo momento, el ciego recuperó la vista y siguió a Jesús, glorificando a Dios. Al ver esto, todo el pueblo alababa a Dios. |